Brown, Dan - Anges et démons
Здесь есть возможность читать онлайн «Brown, Dan - Anges et démons» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Старинная литература, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Anges et démons
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:4 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 80
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Anges et démons: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Anges et démons»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Anges et démons — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Anges et démons», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
Langdon comprenait assez l'italien pour déchiffrer les écriteaux: typographie vaticane, laboratoire de restauration des tapisseries, bureau des postes vaticanes, église Sainte-Anne... Ils traversèrent une autre petite place et arrivèrent enfin à destination.
La caserne de la Garde suisse est située dans l'immeuble adjacent au Corpo di Vigilanza, au nord-est de la basilique. Deux
– 137 –
gardes étaient postés de part et d'autre de l'entrée, immobiles comme des statues.
Dans son for intérieur, Langdon se dit qu'ils n'avaient rien de folklorique. Malgré leur uniforme bleu et or, ils portaient tous deux la traditionnelle hallebarde de deux mètres quarante, à la pointe affûtée comme un rasoir. Une arme qui, dit-on, avait servi plus d'une fois, durant les croisades du XVe siècle, à décapiter des hordes de musulmans.
À l'approche de Langdon et Vittoria, les deux gardes avancèrent d'un pas, hallebardes croisées, pour bloquer l'entrée. L'un d'eux se tourna vers le pilote embarrassé:
— Le short..., commença-t-il en indiquant Vittoria.
Le pilote eut un geste de refus agacé.
— Le commandant veut les voir sur-le-champ!
Fronçant les sourcils, les gardes s'écartèrent à contrecœur.
Dans l'immeuble, l'air était frais. Rien à voir avec le style anonyme d'une administration policière ordinaire. Partout des meubles, des dorures, des tableaux de maîtres que n'importe quel musée du monde aurait été heureux d'accrocher dans sa galerie principale.
Le pilote indiqua un escalier qui descendait.
— Par ici, s'il vous plaît.
Langdon et Vittoria suivirent la balustrade de marbre blanc ornée de statues d'hommes nus au sexe masqué par une feuille de vigne d'un ton plus clair.
La Grande Castration , songea Langdon.
L'une des pires mutilations infligées à l'art de la Renaissance: en 1857, le pape Pie IX avait décrété que la représentation d'organes sexuels masculins pouvait inciter à la luxure. Armé d'un burin et d'un maillet, il avait donc entrepris de faire disparaître tous les sexes masculins visibles dans l'enceinte du Vatican. Des dizaines de statues avaient été soumises à son implacable vindicte. Et, pour masquer les dégâts, on avait apposé sur les émasculés des feuilles de vigne en plâtre. Langdon s'était parfois demandé s'il y avait une grande armoire dans laquelle on conservait tous les pénis arrachés...
— C'est ici! annonça le garde.
– 138 –
Arrivés au bas des marches, ils avancèrent jusqu'à une lourde porte d'acier. Le garde composa un code sur un petit clavier mural et la porte s'ouvrit. Le spectacle que Langdon et Vittoria découvrirent alors défiait l'imagination.
– 139 –
36
Ils se trouvaient dans le Commandement de la Garde suisse pontificale.
Langdon, immobile sur le pas de la porte, contemplait un incroyable télescopage de siècles. La salle était une magnifique bibliothèque Renaissance, ornée de rayonnages en marqueterie, de tapis orientaux et d'admirables tapisseries. Pourtant, au beau milieu de ce décor somptueux, se trouvaient rassemblés les derniers équipements de communication high-tech: consoles vidéo, télécopieuses dernier cri, cartes électroniques de la Cité du Vatican et moniteurs branchés sur CNN. Les employés, tous vêtus de l'uniforme bigarré mais coiffés de casques audio futuristes, étaient occupés à pianoter frénétiquement sur leur clavier d'ordinateur ou à dialoguer avec d'invisibles interlocuteurs.
— Attendez ici, enjoignit le garde.
Il se dirigea vers un athlète d'une impressionnante stature, revêtu d'un uniforme bleu foncé qui parlait sur son téléphone mobile. Il se tenait si droit qu'il penchait presque vers l'arrière.
Le garde lui murmura quelque chose et le géant jeta un regard vers Langdon et Vittoria. Il acquiesça puis leur tourna le dos et reprit sa conversation téléphonique.
Le garde revint vers eux.
— Le commandant Olivetti va vous recevoir dans un instant.
— Merci.
L'Américain examina le commandant Olivetti et songea qu'il s'agissait en fait du commandant en chef des forces armées d'un pays à part entière. Vittoria et Langdon attendirent, observant le spectacle qui se déroulait sous leurs yeux. Des gardes en grande tenue hurlaient des ordres en italien:
Continuate a cercare! ordonnait l'un.
Avete controllato nei musei? demandait un autre.
Nul besoin de parler couramment l'italien pour comprendre que tous ces hommes cherchaient fébrilement quelque chose.
– 140 –
C'était une bonne nouvelle; la mauvaise, c'était qu'ils n'avaient de toute évidence pas encore trouvé l'antimatière.
— Ça va? demanda Langdon à Vittoria.
Elle haussa les épaules et esquissa un sourire las.
Olivetti raccrocha enfin et s'avança vers eux. Il paraissait encore plus imposant de près. Très grand lui-même, Langdon n'avait guère l'habitude d'être toisé par plus haut que lui. Mais le commandant Olivetti était de ceux qui prennent d'emblée l'avantage sur leurs semblables. Un visage hâlé, des mâchoires volontaires, des cheveux bruns en brosse, la physionomie de cet homme en disait long sur son caractère et le lot de tempêtes qu'il avait dû affronter. Son regard respirait une détermination inébranlable, fruit de nombreuses années d'entraînement et d'expériences accumulées. Il avançait avec une exactitude toute militaire. Avec son oreillette il évoquait plus un membre du Secret Service américain qu'un garde suisse.
Olivetti s'adressa à ses hôtes en anglais. Pour un si grand homme, il était doué d'une voix étrangement peu sonore, quasi inaudible, avec une pointe d'efficacité, de raideur militaire.
— Bonjour, je suis le commandant Olivetti, commandant de la Garde suisse, commença-t-il avec un fort accent. C'est moi qui ai appelé votre directeur.
Vittoria leva les yeux vers lui.
— Merci d'avoir accepté de nous recevoir, monsieur Olivetti.
Sans répondre, le commandant leur fit signe de le suivre et leur ouvrit une porte ménagée dans un mur latéral.
— Après vous, dit-il en s'effaçant pour les laisser passer.
Langdon et Vittoria entrèrent dans une salle de contrôle plongée dans la pénombre au fond de laquelle un mur de moniteurs vidéo diffusait des images en noir et blanc des divers bâtiments de la Cité pontificale. Un jeune garde les observait attentivement.
— Laissez-nous! ordonna Olivetti.
Le garde salua et sortit aussitôt.
Olivetti pointa son doigt sur l'un des écrans et se tourna vers ses hôtes.
– 141 –
« Cette image est retransmise par une caméra cachée quelque part dans la Cité du Vatican. Je dois vous demander des explications. »
Langdon et Vittoria regardèrent l'écran et poussèrent un même soupir. Ce qu'ils voyaient ne laissait pas place au doute.
C'était bien le conteneur volé au CERN. A l'intérieur, éclairée par le clignotement du voyant lumineux, ils apercevaient la sinistre gouttelette métallique suspendue dans le vide. Étrangement, le lieu où se trouvait ce conteneur était presque entièrement plongé dans le noir, comme s'il s'agissait d'un placard ou d'une pièce obscure.
Tout en haut de l'écran des surtitres indiquaient: caméra 86, retransmission en direct.
Vittoria lut les chiffres sur l'horloge digitale du conteneur.
— Il nous reste moins de six heures, annonça Vittoria à Langdon, tendue.
Langdon regarda sa montre.
— Alors nous avons jusqu'à...
Il s'arrêta, la gorge serrée d'angoisse.
— Minuit, reprit Vittoria, atterrée.
Minuit , songea Langdon. Un sens théâtral aigu.
Apparemment, celui qui avait volé le conteneur la veille avait minuté son acte. Un sombre pressentiment s'empara de lui quand il comprit qu'il se trouvait sur le site même de l'explosion.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «Anges et démons»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Anges et démons» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Anges et démons» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.