Его прозаические, драматические и стихотворные произ-
ведения были посвящены отнюдь не только украинским
сюжетам. Но в романах «Аристион, или Перевоспитание»
(1822 г.), «Два Ивана» (1825 г.), «Бурсак», повести «Запоро-
жец» (оба сочинения — 1824 г.) дано историческое и быто-
вое описание Малороссии123.
Нередко для придания достоверности образам и той
среде, в которой они действовали, в произведения на ма-
лороссийскую тематику вставлялась народная речь
(да и в «Сорочинской ярмарке» Гоголя каждая часть пред-
варяется эпиграфом из украинских песен или сочинений, 121 Гоголь Н. В. ПСС. Т. 8. С. 557.
122 Погорельский А. Двойник, или Мои вечера в Малороссии. М., 1960; Кирпичников А. Очерки по истории новой русской литературы.
СПб., 1896. С. 120.
123 Энгельгардт Н. А. Гоголь и романы двадцатых годов // Исторический
вестник. 1902. № 2. С. 561–580; Заславский И. Я. Пушкин и Украина: украинские связи поэта, украинские мотивы в его творчестве. С. 38.
Малороссия в русской литературе и общественной мысли до Гоголя 103
а к обеим частям «Вечеров на хуторе близ Диканьки» при-
лагаются словарики малопонятных малороссийских слов).
Литературные опыты на малороссийском наречии вполне
благожелательно встречались русской публикой, не видев-
шей тогда в этом культурного и, тем более, политического
сепаратизма. Тем более, что в первой трети XIX века его
там действительно не было. Наоборот, языковые нюансы
придавали произведениям этнический колорит. «Малорос-
сийские анекдоты» Квитки и его же «Ещё малороссийские
анекдоты» были напечатаны в «Вестнике Европы» с благо-
желательным отзывом редакции. Отрывки из выполнен-
ного Гребёнкой «вольного перевода» «Полтавы» привели
«Московский телеграф» и «Утренняя звезда», а в 1836 году
он вышел отдельным изданием124.
К этим же языковым опытам можно отнести шуточный
перевод на народный язык (причём подчёркнуто просто-
народный) «Энеиды» Виргилия, сделанный Иваном Кот-
ляревским, тогда военным, а в дальнейшем главным ди-
ректором Полтавского театра. Кстати, опубликованный
(в 1798 г.) не где-нибудь, а в Петербурге. Сюда же надо до-
бавить его пьесы «Наталка-Полтавка» и «Солдат-чародей»
(«Москаль-чаривнык»), игравшиеся на императорской сце-
не с 1819 года, а также поэзию и прозу харьковских литера-
торов. В этом же ряду находятся и литературные занятия
отца Гоголя, Василия Афанасьевича, который, по воспоми-
наниям его жены Марии Ивановны, «писал много стихов
и комедий на русском и малороссийском языках» (среди
последних — пьесы «Собака-овца» и «Простак, или Хитро-
сти жены, перехитрённой солдатом»)125.
Качество этой речи (особенно в передаче великорос-
сов) нередко вызывало среди литераторов споры. Скажем, Н. Маркевич, писавший стихи по материалам фольклора
(«Сон-трава», «Удавленник») и издавший в 1831 году фоль-
124 Московский телеграф 1831. Ч. 41. № 17. С. 128–129; Утренняя звезда.
1833. Кн. 2. С. 82–87.
125 Цит. по: Золотусский И. П. Гоголь. М., 2007. С.12.
104 Украина в русском сознании. Николай Гоголь и его время
клорный сборник «Украинские мелодии», а вслед за ним
и ещё ряд литераторов критиковали водевиль видного
драматурга, князя А. Шаховского «Казак-стихотворец»
и его же «Актёра на родине» за неправильную, по их мне-
нию, имитацию народной речи126. Вообще же, о возмож-
ности и целесообразности использования народной речи
(неважно какой, но малорусской, пожалуй, в наибольшей
степени) в высокой литературе задумывались многие ли-
тераторы. Она должна была быть естественной и не навре-
дить художественной цельности и ценности произведения, не понизить его уровень до «низкого жанра» и «балаган-
ности».
А проблема такая была. Ведь при помощи той же укра-
инской речи далеко не всегда удавалось передать высокие
чувства и серьёзные мысли. Поскольку на малороссийском
наречии говорили в основном крестьяне, люди простые
и необразованные, то и самой этой речи была свойствен-
на «простоватость», поневоле ограничивающая литературу
на нём «мужицкой жизнью», пояснял ситуацию один из ве-
дущих литературных критиков того времени Виссарион
Белинский. «Поэтому наши малороссийские литераторы
и поэты пишут повести всегда из простого быта и знако-
мят нас только с Марусями, Одарками, Прокипами, Кондзю-
бами, Стеньками и тому подобными особами», — писал он
Читать дальше