поступили переводы Евангелия на кабардинский и балкарский языки.
Ответ: — Да, я знаю, но, к сожалению, не владею ни одним из этих языков.
Поэтому мне трудно оценить качество этих переводов.
Я: — Что вы имеете ввиду, говоря о качестве?
Ответ: — Дух Евангелия, стилистика...
Я: — Дух и стиль — это хорошо, но не столь важно. В переводах куда
важнее сохранить букву, т. е. смысл текстов. Если одно и тоже изречение в
двух переводах, не согласуется друг с другом по смыслу, то каждый в праве
спросить: — где же истина? Не так ли?
Ответ: — И где же вы нашли такое несовпадение?
Я: — Их много, но я назову лишь два примера: в Библии сказано, что жена
должна бояться мужа. Так и сказано, буквально, в русском издании. А в
переводах на кабардинский и балкарский языки слово "бояться" подменено
словом "уважать." Я думаю — эти два слова никак не одинаковы по смыслу.
Далее, евангелист Лука приводит следующее наставление Христа:
" Если кто приходит ко мне и не возненавидит отца своего, мать, детей... и т.д. тот не может быть моим учеником."Не так ли сказано в
Библии, которую вы держите сейчас в руках?
Ответ: — Да — вынужден был согласится ведущий. Я : — А вот в
переводах на кабардинский и балкарский языки, стокгольмские
переводчики изложили этот текст совсем по другому — слово " ненавидеть"в
этих изданиях убрано. Вместо него мы видим — " должен любить больше
меня..."согласитесь — это совершенно разные вещи. Я и хочу вас спросить: какому переводу следует доверять?
В зале наступила тягостная тишина, которая длилась 5 или 7 секунд. У
миссионера — баптиста меняется цвет лица. Он явно озадачен, и тогда
вскакивает с места одна из его соратниц и тоном близким к истерическому
восклицает дважды подряд:
— Вы мешаете проводить лекцию!...
— Один из педагогов школы возражает:
— Но ведущий сказал, что он готов отвечать на наши вопросы...
Проповедник покидает сцену и .... лекция на этом заканчивается. Конфуз
очевиден, и группа из старшеклассников, воздев руки вверх победоносно
скандирует: — "Аллаху Акбар!...
Я не ставлю себе в заслугу победу в этом кратком диспуте. Отдаю ее
стокгольмскому переводческому центру, который оказывает миру"
неоценимую услугу", преподнося ему ( пусть даже по своему) , слово божие.
При этом его команда проявляет трогательную заботу даже по отношению к
тем народам, у которых, собственно говоря, есть свое, достоверное
Божественное Откровение. В нем, кстати сказано:
"Они искажают Писание, убирая слова с их мест".
(Сура5аят 13).
В более современном переводе данный текст вполне может выглядеть и так:
"Они искажают писание, манипулируя словами."
Тысячу раз прав достоверный Коран! Ибо подумайте сами: если во времена
всеобщего просвещения, в конце 20-го столетия люди позволяют себе подобное
обращение с текстом Священного Писания, то что же могло происходить в 6-
ом, 7-ом или 10-ом веках?..
Удивительно, как много определяет в этом мире человеческая наивность, и
как она может привести многих к погибели! (Ведь не всякая вера спасает, как
известно). Я к тому, что "Новый Завет" в современном переводе, предназначен, очевидно, для определенных, скорее всего протестантских группировок
Российской Федерации. Неразумность же человека разумного заключается в
том, что стоит пастырю какой - либо секты объявить своим "овцам": — "вот , наконец, мы имеем достоверный перевод, истинное слово божие," и "овцы"
покорно верят ему на слово. Разумеется, пастырь приведет ряд обоснованных
(с его точки зрения) доводов, и вот эти люди, 6>з тени смущения, будут
бранить прежний перевод, который они, кстати сказать, ранее сами с
воодушевлением читали и проповедовали. Теперь они же будут доказывать с
убежденностью, что тот, старый перевод не пригоден для руководства, наставления, обличения, научения и т.д. Документальное подтверждение через
оригинал? Оно не требуется. Нужна лишь вера, и ничего более.
"Блажен," кто верит всему, что преподносят ему;
"Блажен," кто верит своему пастырю - наставнику всегда и во всем;
"Блажен," кто верит именно этому переводу, и т. д. "Блаженных," в общем -
то, достаточно много, куда больше, чем способных мыслить
самостоятельно.
Впрочем, не следует забывать, что рай вовсе не является обителью для
большинства. И еще следует помнить всем, что ад уготован не только
Читать дальше