нещо, от което ти се искаше да го чуеш отново.
- Знаеш ли, Пондър, мисля че поначало бяхме подходили неправилно. На
Небесата и на Диска има много повече неща, отколкото е сънувала нашата философия.
- Сигурно е така, сър. Моята философия доколкото знам изобщо не сънува.
- Всичко идва от топката, - продължи Ридкъли още веднъж тупвайки я с все сила
в пода и пак хващайки я - Утре ще я донесем тук и ще видиме какво ще стане. Вие, господин Стибънс, я шутирахте тази топка едно хубаво, нищо че по собственото ви
признание сте от кекав по кекав.
- Да, сър, освен това съм мърда и хърба, и се гордея с тези си качества. Най-
добре да ви напомня, г-н Архиканцлер, че това нещо не бива да прекарва твърде дълго
извън Бюрото.
„ Пльонг! ”
- Но пък може да го изкопираме, нали така? - посочи Ридкъли - То нали не е
нищо повече от съшити парчета кожа, вероятно защищаващи някакъв мехур. Обзалагам
се, че всеки свестен занаятчия ще може да направи още една за нас.
- Какво, сега ли?
- Светлините никога не гаснат на Улицата на Хитроумните Майстори.
В който момент те стигнаха Голямата Зала, Ридкъли я обходи с поглед и засече
две фигури тикащи количка натоварена със свещи.
- Вие двамата, я елате! - викна той, а те престанаха да бутат количката и се
приближиха - Ето господин Стибънс тук би искал да отърчите да му свършите едно
малко поръченийце. От значителна важност. Вие кои сте?
- Тревър Младонадеждов, шефе.
- Лут, г-н Архиканцлер.
Очите на Ридкъли се присвиха.
- М-да... Лут, - провлачи той сещайки се за магиите в джоба си - Оклепвачът на
свещи, нали? Е, може да свършиш нещо, което си струва. Имате думата, господин
Стибънс.
Пондър Стибънс протегна топката напред.
- Имате ли някаква представа какво е това?
Лут я взе от ръцете му и няколко пъти я тупна по пода.
„ Пльонг! Пльонг! ”
- Да. Това явно е проста сфера, въпреки че, технически погледнато, доколкото
разбирам, е в действителност съкратен икосаедър, изготвен чрез съшиване на известен
брой шестоъгълници от дебела кожа, а съшиването предполага отвори, което от своя
страна предполага пропускане на въздух... А да, тук има връзки, виждате ли? Във
вътрешността трябва да се помещава някакъв вид мехур, вероятно от животински
вътрешности. Тоест практически балон, осигуряващ лекота и еластичност, с кожена
защитна обвивка, просто и елегантно решение, - той върна топката в ръцете на Пондър, на който му беше паднало ченето.
109
- Да не би да знаете всичко, господин Лут? - проговори той накрая със сарказъма
на роден педагог.
Лут продължително обмисли отговора си преди да каже:
- Не съм сигурен относно множество подробности, сър.
Пондър чу иззад гърба си подхилване и усети как се изчервява. Някакъв си
оклепвач му беше държал тон, нищо че досега не беше срещал толкова неприлично
ерудиран оклепвач колкото Лут.
- Знаете ли къде може да ни направят копие на това? - намеси се гръмогласно
Ридкъли.
- Предполагам, че да, - отговори Лут - Изглежда джуджешката гума ще е каквото
ви трябва.
- Горе на Стара Калдъръмджийска е пълно с джуджета, дето ще ви стъкмят
някоя, шефе, - включи се Трев - Бива ги в тая работа, да ама ще искат мънгизи, няма как
да не искат мънгизи. Имаш ли алъш вериш с джудже, забрави за авантите.
- Бихте ли връчили на тези млади господа двадесет и пет долара, господин
Стибънс?
- Това са много пари, г-н Архиканцлер.
- Така си е, но, разбирате ли, джуджетата, макар и да са солта на земята, не
разбират кой знае колко добре от малки суми, а на мен това ми трябва спешно. Сигурен
съм, че мога да доверя тези пари на господин Младонадеждов и господин Лут, нали
така? - той каза това добродушно, но в гласа му имаше и остра нотка.
Трев, ако не друг, схвана посланието забележително бързо. Един магьосник
може безрезервно да ти вярва поради адското бъдеще, което би могъл да ти осигури в
случай, че доверието му бъде излъгано.
- Абсолютно можете да ни се доверите, шефе.
- Да, и аз си мислех, че ще е така, - кимна Ридкъли.
След като те си тръгнаха, Пондър Стибънс изрази смайването си:
- Вие им поверихте сумата от двадесет и пет долара?
- Точно така, - отвърна бодро Ридкъли - Ще е интересно да се види резултатът.
- И все пак, сър, длъжен съм да отбележа, че това не беше разумно решение.
- Благодаря ви за ценния ви принос, господин Стибънс, но бих ли могъл
деликатно да ви напомня, на кого точно тук му викат „шефе”?
Читать дальше