The Gospel According to Saint Mark |
От Марка святое благовествование |
|
|
|
Глава 1 |
1:1 The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God; |
1 Начало Евангелия Иисуса Христа, Сына Божия, |
1:2 As it is written in the prophets, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee. |
2 как написано у пророков: вот, Я посылаю Ангела Моего пред лицем Твоим, который приготовит путь Твой пред Тобою. |
1:3 The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make his paths straight. |
3 Глас вопиющего в пустыне: приготовьте путь Господу, прямыми сделайте стези Ему. |
1:4 John did baptize in the wilderness, and preach the baptism of repentance for the remission of sins. |
4 Явился Иоанн, крестя в пустыне и проповедуя крещение покаяния для прощения грехов. |
1:5 And there went out unto him all the land of Judaea, and they of Jerusalem, and were all baptized of him in the river of Jordan, confessing their sins. |
5 И выходили к нему вся страна Иудейская и Иерусалимляне, и крестились от него все в реке Иордане, исповедуя грехи свои. |
1:6 And John was clothed with camel's hair, and with a girdle of a skin about his loins; and he did eat locusts and wild honey; |
6 Иоанн же носил одежду из верблюжьего волоса и пояс кожаный на чреслах своих, и ел акриды и дикий мед. |
1:7 And preached, saying, There cometh one mightier than I after me, the latchet of whose shoes I am not worthy to stoop down and unloose. |
7 И проповедывал, говоря: идет за мною Сильнейший меня, у Которого я недостоин, наклонившись, развязать ремень обуви Его; |
1:8 I indeed have baptized you with water: but he shall baptize you with the Holy Ghost. |
8 я крестил вас водою, а Он будет крестить вас Духом Святым. |
1:9 And it came to pass in those days, that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized of John in Jordan. |
9 И было в те дни, пришел Иисус из Назарета Г алилейского и крестился от Иоанна в Иордане. |
1:10 And straightway coming up out of the water, he saw the heavens opened, and the Spirit like a dove descending upon him: |
10 И когда выходил из воды, тотчас увидел Иоанн разверзающиеся небеса и Духа, как голубя, сходящего на Него. |
1:11 And there came a voice from heaven, saying, Thou art my beloved Son, in whom I am well pleased. |
11 И глас был с небес: Ты Сын Мой возлюбленный, в Котором Мое благоволение. |
1:12 And immediately the spirit driveth him into the wilderness. |
12 Немедленно после того Дух ведет Его в пустыню. |
1:13 And he was there in the wilderness forty days, tempted of Satan; and was with the wild beasts; and the angels ministered unto him. |
13 И был Он там в пустыне сорок дней, искушаемый сатаною, и был со зверями; и Ангелы служили Ему. |
1:14 Now after that John was put in prison, Jesus came into Galilee, preaching the gospel of the kingdom of God, |
14 После же того, как предан был Иоанн, пришел Иисус в Галилею, проповедуя Евангелие Царствия Божия |
1:15 And saying, The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand: repent ye, and believe the gospel. |
15 и говоря, что исполнилось время и приблизилось Царствие Божие: покайтесь и веруйте в Евангелие. |
1:16 Now as he walked by the sea of Galilee, he saw Simon and Andrew his brother casting a net into the sea: for they were fishers. |
16 Проходя же близ моря Галилейского, увидел Симона и Андрея, брата его, закидывающих сети в море, ибо они были рыболовы. |
1:17 And Jesus said unto them, Come ye after me, and I will make you to become fishers of men. |
17 И сказал им Иисус: идите за Мною, и Я сделаю, что вы будете ловцами человеков. |
1:18 And straightway they forsook their nets, and followed him. |
18 И они тотчас, оставив свои сети, последовали за Ним. |
1:19 And when he had gone a little farther thence, he saw James the son of Zebedee, and John his brother, who also were in the ship mending their nets. |
19 И, пройдя оттуда немного, Он увидел Иакова Зеведеева и Иоанна, брата его, также в лодке починивающих сети; |
1:20 And straightway he called them: and they left their father Zebedee in the ship with the hired servants, and went after him. |
20 и тотчас призвал их. И они, оставив отца своего Зеведея в лодке с работниками, последовали за Ним. |
1:21 And they went into Capernaum; and straightway on the sabbath day he entered into the synagogue, and taught. |
21 И приходят в Капернаум; и вскоре в субботу вошел Он в синагогу и учил. |
1:22 And they were astonished at his doctrine: for he taught them as one that had authority, and not as the scribes. |
22 И дивились Его учению, ибо Он учил их, как власть имеющий, а не как книжники. |
1:23 And there was in their synagogue a man with an unclean spirit; and he cried out, |
23 В синагоге их был человек, одержимый духом нечистым, и вскричал: |
1:24 Saying, Let us alone; what have we to do with thee, thou Jesus of Nazareth? art thou come to destroy us? I know thee who thou art, the Holy One of God. |
24 оставь! что Тебе до нас, Иисус Назарянин? Ты пришел погубить нас! знаю Тебя, кто Ты, Святый Божий. |
1:25 And Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out of him. |
25 Но Иисус запретил ему, говоря: замолчи и выйди из него. |
1:26 And when the unclean spirit had torn him, and cried with a loud voice, he came out of him. |
26 Тогда дух нечистый, сотрясши его и вскричав громким голосом, вышел из него. |
1:27 And they were all amazed, insomuch that they questioned among themselves, saying, What thing is this? what new doctrine is this? for with authority commandeth he even the unclean spirits, and they do obey him. |