нежните, закрилящи ръце на сестра й, която предпазваше немощната снага на детето
със собственото си женствено тяло и го гледаше със смели, твърди очи. Докато
вървеше по улицата, това видение все по-настойчиво го преследваше, потискаше го, лишаваше някак си от привлекателност вълнуващата перспектива, която доскоро бе
занимавала неговия ум, помрачаваше блясъка на новата му работа в Единбург,
заличаваше свежестта на градината на замъка и романтичната крепост, издигаща се
в небето, то притъпяваше дори и вечно острия полъх на вятъра, който вееше
насреща му от Калтън Хил. Ренуик влезе в къщата си с мрачно лице и се залови за
работа.
>>
VII
Топлият априлски ден бе превалил с един час пладне; напоен със свежи
ухания, изпълнен с меките, вълнуващи звуци на напълващата пролет, той сякаш
благославяше града Ливънфорд. Но Броуди, който се връщаше у дома за обед, не
съзираше нищо благословено в набъбващия растеж наоколо му. С душа, преизпълнена
с горчивина, той не усещаше милувката на лекия въздух, нито съзираше във всеки
нов ластар мъзгата, бликаща в дърветата; той отминаваше, без да види стръковете
кимащи жълти нарциси, белите, спотайващи се кокичета, светналите на слънцето
главички на минзухарите, които красяха градинките край пътя; тихото грачене на
враните, кръжащи около новите си гнезда във високите дървета на завоя, дразнеше
слуха му като грозна врява. И когато стигна под тези дървета и глъчката се
засили, той метна жлъчен поглед към птиците и промърмори:
— По дяволите тази врява… Ще проглушат ушите на човека. Да имам една
пушка, че да им се примеря! — Изведнъж, сякаш в отговор на тази заплаха, една
нисколетяща врана с подигравателно „гра-гра“ изцапа рамото му. Челото на Броуди
се навъси като буреносен облак при мисълта, че дори птиците са се обърнали
против него и го мърсят; за миг той придоби вид като че ей сега щеше да повали
всички дървета, да разнебити гнездата и да убие и сетната птица от ятото;
изкривил с отвращение устни, Броуди изчисти сакото си с носна кърпа и в още
по-ожесточено настроение продължи към дома си.
По-добрите условия на живота му след завръщането на Мери не бяха много
променили неговата външност, защото, при все че тя чистеше и гладеше дрехите му, переше и колосваше неговото бельо и лъскаше обувките му, докато блеснат, сега
всяка вечер той всецяло се посвещаваше на бутилката и поради това лицето му още
повече се изпъстри с червени жилки, стана по-жълтеникаво, по-мършаво, а
по-спретнатото облекло висеше на изпосталялата му фигура и му придаваше същия
вид, какъвто би имало бостанско плашило с нов костюм. Макар и да не съзнаваше
това, Броуди имаше вид на смазан човек, а откакто бе загубил Нанси, беше
започнал да пропада все по-бързо. Отначало с ожесточение си беше повтарял, че
Нанси не е единствената мряна в реката, че има и други жени, дори и по-хубави от
нея, че скоро ще запълни нейното място в сърцето си с друга, по-красива жена; но
постепенно, въпреки жестоко уязвената си гордост, трябваше да разбере, че е вече
твърде стар и непривлекателен, за да спечели вниманието на жените; а след
отминаването на безгрижните дни, когато кесията му беше претъпкана с пари, бе
твърде обеднял, за да купи тяхното благоволение. След редица краткотрайни и
отблъскващи самоизмами той си даде сметка и за това, че копнее за своята Нанси и
никоя друга не може да я замести; тя бе прелъстила неговата плът до такава
степен, че сега, когато я нямаше, жадуваше само за нея и знаеше, че никоя друга
Страница 238
Archibald Kronin - Zamykyt na shapkarq
не ще го задоволи. Пиеше, за да я забрави, а не можеше. Изпитото уиски
проникваше в мозъка му, притъпяваше острата болка от загубата и все пак, дори
когато беше пиян, мъчителни картини плуваха пред вцепенения му ум и го
изтезаваха с видения на Нанси и Мат, радващи се заедно на новия си живот. Когато
си ги представяше, те бяха винаги заедно и макар и да се проклинаше за тази
мисъл, живееха щастливо, забравили за него и за неговото участие в тяхното
минало; смехът на Нанси — а това беше смехът на Афродита, — предизвикан не от
неговите милувки, а от милувките на Мат кънтеше в ушите му, а когато си
представяше с терзаеща яснота как вместо него неговият син се опива от нейната
любов, очите му се затваряха, лицето му ставаше безпомощно и посивяваше.
Читать дальше