Хубавата ми голяма сестра се е върнала! Видя ли колко бях смела да ти пиша и да
те помоля да се върнеш? Ако той беше узнал, щеше да ми откъсне главата. Но ти
няма да ме издадеш, нали?
— Разбира се, не — нежно я увери Мери, — няма да му кажа нито дума.
— Той скоро ще си дойде — проточи Неси и лицето й отново се изопна при
мисълта за наближаващото завръщане на баща й. — Вярвам, че знаеш за… за това, че
е на работа в корабостроителницата.
Лека руменина заля бузите на Мери, когато отговори:
— Да, чух, веднага след смъртта на Мама.
— Какво падение! — рече Неси с тон на голям човек. — Добре, че бедната
Мама не го доживя. Ако не всичко друго, това щеше да я довърши. — Тя замълча, въздъхна и добави като скръбно утешение: — Бих искала тези дни да отидем и да
занесем малко цветя на гроба й. Там няма съвсем нищо, дори венец от изкуствени
цветя!
Сестрите потънаха в мълчание, всяка заета със своите мисли, после Мери
се опомни и рече:
— Трябва да вляза и да се заловя за едно-друго. Искам да приготвя
всичко. Ти постой тука на въздух, мисля, няма да ти повреди. Почакай и ще видиш
колко хубаво ще наредя всичко за тебе!
Неси изгледа сестра си със съмнение.
— Нали няма да избягаш и да ме оставиш? — попита тя, сякаш се страхуваше
да изпусне Мери от очи. — Ще дойда с тебе и ще ти помагам.
— Глупости! Аз съм свикнала с тази работа — отговори Мери. — Твоята
задача е да останеш тука и да получиш апетит за чая.
Неси пусна ръката на сестра си и когато я видя да влиза през задната
врата, високо я предупреди:
— Да знаеш, че ще те гледам през прозореца да не избягаш.
Влязла вътре, Мери се залови да възстанови чистотата и поне донякъде
реда в кухнята; тя си сложи престилка, която намери в килера, и пристъпи към
работата със сигурност, придобита чрез опит: бързо излъска и почерни решетката
пред камината, запали огъня и помете пред огнището, изми пода, избърса праха по
мебелите и успя до известна степен да изтърка мръсотията от прозорците. После
затършува да намери най-чистата покривка за маса, постла я и пристъпи към
приготовленията за толкова апетитна вечеря, колкото можеха да й позволят
оскъдните продукти в килера. Застанала край печката, поруменяла и малко задъхана
от бързане, Мери като че ли беше хвърлила от гърба си изтеклите години, сякаш не
бе преживяла понесените горчиви страдания и беше пак същото младо момиче, заето
с приготвянето на вечерята за семейството. Докато стоеше така, тя чу бавни
влачещи се стъпки в хола, след това изскърцването на отварящата се кухненска
врата и когато се обърна, видя в стаята с накуцване да влиза прегърбената,
грохнала фигура на старата баба Броуди и неуверено, несигурно да се движи като
някой призрак сред развалините на отминалото си величие. Мери заряза печката, запъти се към нея и извика:
— Бабо!
Старината бавно вдигна глава, показа жълтото си изрязано от бръчки лице
с хлътнали бузи и свити устни, загледа я без да вярва на очите си, сякаш и тя
виждаше някакво привидение, и най-сетне промълви:
— Мери! Нима това е Мери! — После поклати глава, като че отхвърли онова,
което виждаше със старите си очи, като немислимо, отмести поглед от Мери и с
Страница 226
Archibald Kronin - Zamykyt na shapkarq
неуверени крачки продължи към килера, шепнейки си:
— Трябва да му приготвя нещо за чай. Трябва да сложа чай за Джеймс.
— Аз сложих чай, бабо — възкликна Мери; — няма защо да се тревожиш за
него. Ела и седни на стола.
Тя хвана за ръка и поведе залитащата, но несъпротивляваща се старица към
старото й място край огъня, където тя се отпусна с празен и разсеян поглед.
Обаче когато Мери започна да ходи от килера в кухнята и обратно и масата
постепенно започна да добива вид, какъвто не бе имала от много месеци насам,
очите на старата жена се проясниха, тя вдигна поглед от една чиния с горещи
палачинки — истински, от които се вдигаше пара — към лицето на Мери, прекара
треперещата си, прозрачна и изпъстрена от сини вени ръка по челото и измърмори:
— Знае ли той, че си се върнала?
— Да, бабо. Писах му и му съобщих, че ще дойда — отговори Мери.
— Дали ще ти позволи да останеш? — не спираше старата. — Може да те
изхвърли пак. Кога беше това? Не беше ли преди смъртта на Маргарет? Не мога да
мисля. Много ти прилича, както си се сресала. — След това погледът й угасна, тя
като че загуби всякакъв интерес и безутешно промърмори, обърнала очи към огъня:
Читать дальше