възнамерявали да правят.
Броуди беше човек, за когото те смятаха, че е по-разумно да го
предразполагат, с когото предпочитаха да не почват свада, когото бе по-безопасно
да успокоят, отколкото да го дразнят; но днес, като наблюдаваха крадешком
потиснатия му вид, те се запитваха дали желязното му самообладание не започва
най-после да му изменя.
Тих и коварен глас от ъгъла наруши общата замисленост, обръщайки се към
цялата компания.
— Ако мислите, че „Мънго“ ще спусне ролетките, ще трябва да почакате
малко… Не, не, те няма да си затворят магазина… Поне още малко… още мъничко —
провлече Грирсън.
— Как така? — попита някой.
— О, това е просто мое частно сведение — отвърна Грирсън самодоволно,
издаде устни напред, събра върховете на пръстите си и сияещ изгледа цялата
компания и особено Броуди, с малко загадъчен, но все пак доброжелателен поглед.
Броуди погледна бързо изпод свъсените си вежди, страхувайки се не от човека, а
от плахия, кротък тон, който — както бе разбрал от опит — предвещаваше дълбоко и
добре пресметнато отровно ухапване.
— Но какво има? — попита Пакстън. — Казвай!
Възбудил вече напълно любопитството им, Грирсън не бързаше да разкрие
тайното си сведение и продължаваше лукаво да се усмихва, гледаше ги как се мъчат
от нетърпение и не оставяше сладкия плод да се откъсне от устните му, преди да
се е налял със сок от зрялост.
— Дребна работа! Няма да бъде интересно за вас — измърмори той. — Това е
само една малка тукашна новинка, която съвсем случайно научих по своя път.
— Вие знаете ли я, Броуди — попита Пакстън в желанието си да сложи край
на отлагането, което ги ядосваше.
Броуди мълчаливо поклати глава и с болка помисли, че Грирсън винаги
успяваше пръв да си пъхне носа във всяко нещо и последен да се отдръпне.
— Това е дребна, незначителна новинка — каза Грирсън още по-доволно.
— Та кажи я де, стари дяволе!
— Добре, щом искате да знаете, районният управител на „Мънго“ си отива,
понеже магазинът вече е солидно установен. Казват, търговията им вървяла
необикновено добре. — Той се усмихна добродушно към Броуди и продължи: — Да, те
са постъпили много умно, предложили са вакантния пост, той наистина е чудесен
пост, на тукашен човек. Те са му го предложили, а той е приел.
— Но кой е той — извикаха няколко души.
— О, той наистина заслужава да стане нов районен управител на компанията
„Мънго“.
— Но как се казва?
— Помощникът на нашия приятел, никой друг освен младият Питър Пери —
бавно рече Грирсън и тържествуващо махна с ръка към Броуди.
Веднага започнаха да коментират.
— Какво казваш!
— Старата му майка, вдовицата, страшно ще се зарадва.
— Какъв успех за младия човек!
— Той сигурно се е нахвърлил на това място като ястреб на гълъбица.
Когато премина първата вълна на възбуждението, породено от тази
неочаквана, апетитна клюка, и хората схванаха какво означава това за Броуди,
настана мълчание и всички очи се отправиха към него. Той седеше съвсем
неподвижен, зашеметен от новината; всеки мускул на тялото му беше опънат,
челюстите стиснати, зъбите му се впиваха в дръжката на лулата с все по-голяма
сила, като бавно стягащи се клещи. Значи, Пери го напускаше, Пери, от когото
напоследък той напълно зависеше. Най-после той бе разбрал, че се е отучил да
обслужва, че се е издигнал над това, че не би могъл да се унизи с такава
лакейска работа дори и да пожелаеше. Остро изпращяване раздра напрегнатата
тишина; в пристъп на внезапно мъчително ожесточение челюстите му се бяха
сключили с такава злоба и решителност, че дръжката на лулата се прекърши. Като в
Страница 111
Archibald Kronin - Zamykyt na shapkarq
транс Броуди загледа продължително счупената лула в ръката си, после грубо изплю
надробените парчета на пода, пак погледна с глупаво изражение натрошената морска
пяна и промърмори на себе си, без да съзнава, че го чуват.
— Обичах тая лула… много я обичах. Нея най-предпочитах.
После видя кръга от лица наоколо, които го гледаха, сякаш бе поставен на
показ на сцена, съзна, че трябва да им покаже, че е съумял да посрещне жестокия
удар или, което беше още по-добре, че за него ударът не е бил жесток. Той
посегна към чашата си, вдигна я към устните с неподвижна като камък ръка и
упорито се втренчи в Грирсън, който веднага сведе очи пред нетрепващия му
Читать дальше