В предлаганото издание е използвано оригиналното арабско произношение на двете имена вместо европеизираното Шехерезада и Дунязада — бел.прев.
Текстове от Корана често присъстват в „Хиляда и една нощ“ и по възможност са оградени в кавички — бел.прев.
В ислямския свят женитбата между братовчеди, включително първи, се поощрява — бел.прев.
Според ислямския обичай жената може да бъде с открито лице само пред баща, съпруг, синове и братя. Пред всички останали мъже е длъжна да покрива лицето си — бел.прев.
В митовете за времето преди Мохамед се използва името на Сулейман (цар Соломон) в традиционната формула „Няма бог освен Аллах и Мохамед е неговият пратеник“ — бел.прев.
Преводачът спестява многобройните синоними на „това нещо“ в целия епизод, които в оригиналния текст са „както са си“, от боязън да не се засрами и зачерви хартията и напук на модерните еротомани! — бел.прев.
Употребата на вино за обикновения мюсюлманин е нежелателна, но не забранена, а за хаджията, посетил свещената Мека, е недопустима — бел.прев.
Иблис (коран.) — Сатана — бел.прев.
Арабското наименование на Ерусалим; също се превежда като Свещен град — бел.прев.
Гробницата на видни ислямски личности е неголям храм с каменен надземен саркофаг, който откъм главата, насочена към Мека, е увит с голям тюрбан. По стените са изсечени цитати от Корана и сентенции — бел.прев.
От този миг героят е вече изгнаник и към името му се прибавя прякорът Басри (от Басра) — бел.прев.
Посещението на обществени гостилници е било унизително за високопоставени личности — бел.прев.
Хомс и Мардин — градове в Сирия, Мосул — в Ирак и Диар Бакр — в съвременна Южна Турция. Везирът съзнателно обикаля Багдад, тъй като отношенията му с Кайро почти винаги са били обтегнати — бел.прев.
Арабско произношение на името на Мойсей, признаван от мюсюлманите като пророк на еднобожието — бел.прев.
Наказанието за смъртта на мюсюлманин от неправоверен е смърт, а на мюсюлманин от мюсюлманин може да се реши и с откуп — бел.прев.
Отсечената ръка означава, че героят е бил крадец и е бил осъден по законите на шариата — бел.прев.
Магарета под наем са служили като своеобразни таксита — бел.прев.
Квартал в Кайро — бел.прев.
Ако една вечер, прекарана с чужда жена, не се заплати от правоверен, това се смята за грях. Жената трябва да приеме парите, иначе това е неин грях. Приемливо е, когато жената прави всичко за пари, тоест за да се прехрани. В ислямските обичаи такъв вид „проституция“ се смята за частично оправдана пред бога — бел.прев.
Според мюсюлманското право луд не може да бъде съден за каквото и да е престъпление — бел.прев.
При плащане на по-големи суми се е налагало златните и сребърните монети да бъдат претегляни, за да се избегнат загуби от естественото им износване — бел.прев.
Градската джамия в ислямския свят и днес служи не само за традиционните молитви, но и като място за отмора, делови срещи и разговори — бел.прев.
Петък е почивен ден в ислямския свят — бел.прев.
По принцип правоверният мюсюлманин е с обръсната глава през празнични дни — това е признак на благочестие и благоприличие — бел.прев.
В Средновековието бръснарите са били и лечители, а едно от най-популярните лечения е било пускането на кръв с рязане или с пиявици — бел.прев.
Средновековен арабски прибор, използван от мореплавателите за определяне пътя на корабите в открито море по местоположението на небесните тела, а така също за астрологически предсказания — бел.прев.
763 г. по хиджра е приблизително 1360 г. — времето, когато се е раждала „Хиляда и една нощ“ — бел.прев.
Спри го! (букв.). Това име липсва в предното изброяване на братята и е още едно „доказателство“ за „малословието“ на бръснаря — бел.прев.
В арабската традиция наличието на естествена бенка върху лицето на мъж или на жена е израз на особена благородна красота, поради което слагането на изкуствени бенки и сред жените, и сред мъжете се е възприемало като нещо напълно естествено и отговарящо на естетическите норми — бел.прев.
Читать дальше