Bottero, Pierre - Les limites obscures de la magie

Здесь есть возможность читать онлайн «Bottero, Pierre - Les limites obscures de la magie» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2010, ISBN: 2010, Издательство: Gallimard Jeunesse, Жанр: Старинная литература, на французском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Les limites obscures de la magie: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Les limites obscures de la magie»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Les limites obscures de la magie — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Les limites obscures de la magie», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

C’est le seul dossier que je n’ai pas achevé.

Cinq heures exactement après que j’ai ouvert l’enveloppe, les feuilles se sont embrasées avec une déflagration sourde et une telle débauche de chaleur que ma chambre a failli prendre feu.

Autant vous dire que je n’ai plus jamais traîné pour lire ce que m’envoyait Jim North.

Je vous racontais donc qu’il est repassé juste après mes quinze ans.

– Alors ? m’a-t-il demandé.

– Alors quoi ?

Déjà, à l’époque, je ne me laissais pas marcher sur les pieds et déjà, à l’époque, je ne supportais pas les questions bidon.

– Ce que tu as lu t’a donné envie d’en savoir plus ?

Habituée à la prudence, j’ai failli répondre non, mais les dossiers que j’avais dévorés pendant onze mois m’avaient passionnée. Plus que tout ce que j’avais lu ou entendu jusqu’alors. La vie des Anormaux, leurs particularités, leurs forces, leurs faiblesses et surtout cette lente et implacable fatalité qui, offrant une position de dominants aux humains, avait obligé les Anormaux à se terrer, à disparaître dans l’ombre et à accepter le statut de légendes pour ne pas disparaître définitivement.

Je n’ai pas hésité :

– Oui, j’aimerais en savoir plus.

Jim North a souri.

– Tu vas donc devoir t’engager.

– M’engager ?

– Tu en sais déjà beaucoup pour quelqu’un qui n’a pas signé le pacte. Sur les Anormaux et sur l’Association. T’en apprendre davantage sans contrepartie serait trop hasardeux pour que nous nous y risquions.

– Engagement ? Pacte ? Contrepartie ?

– L’engagement à travailler pour l’Association. Concrètement cela signifie pour toi suivre, en parallèle de tes cours, une formation sur les Anormaux, sur la magie, les sports de combat, la survie en milieu hostile et autres petites choses de ce genre.

– Waouh ! Comment refuser une offre pareille ?

– Cela te conduira aussi, dans quelques années, à quitter le Canada pour l’Europe, sans doute la France. C’est là que l’on trouve le plus d’Anormaux et que le besoin en Agents est le plus important.

– Pas de problème. Rien ne me retient ici.

– Tu es sûre de toi ?

– Ouais.

– Alors tu peux signer le pacte, a-t-il déclaré en tirant de son attaché-case une feuille déjà remplie.

– Pas de problème, je vous dis. Où est le stylo ?

Jim North a secoué la tête.

– Pas de stylo pour le type de signature que l’Association attend de toi.

Il a plongé la main dans sa poche, en a sorti un joli couteau à cran d’arrêt. Un déclic. La lame a jailli. Pointue et affûtée comme celle d’un rasoir.

– Le pacte se signe avec son sang.

Je me remémore ce moment alors que je salue de deux doigts dressés en V le pilote d’une Ducati rouge qui me croise, couché sur le réservoir de sa bécane lancée à fond.

Le moment où j’ai promené le tranchant du couteau sur mon poignet.

Le moment où quelques gouttes de mon sang sont tombées au bas de mon contrat.

Le moment où je suis devenue membre de l’Association.

Et vous savez quoi ?

Je ne l’ai jamais regretté, ce moment-là !

14

– Cette opération devrait générer, outre un appréciable gain d’image auprès du milieu fermé des professionnels du tourisme de grand luxe, un bénéfice net de plus de 850000 euros par an, le tout à partir d’un investissement sain et, au final, assez mesuré. J’ajoute, pour finir, que travailler sur un tel projet avec une entreprise aussi réputée que la Tasuka International Corporation est pour moi un honneur et un gage de succès.

Je m’incline pour signifier à mon auditoire japonais que la traduction est achevée.

J’ai un peu cafouillé sur la prononciation de « kan’kou », tourisme en japonais, et j’ai d’abord utilisé « souken’ », sain dans le sens de robuste, avant de me reprendre et d’employer « ken’zen’ », mais, dans l’ensemble, je m’en suis bien tirée.

La dizaine de responsables de la firme immobilière d’investissement Tasuka s’inclinent à leur tour, salut que les membres du staff Leroy & Hern leur rendent avec plus ou moins de bonheur.

Edgar Leroy, le PDG du groupe, s’empare du micro.

– En France, la tradition veut qu’un accord soit validé autour d’un verre avant d’être signé autour d’un bureau.

Il s’est exprimé en anglais, langue que les Japonais présents ici maîtrisent suffisamment pour se diriger vers le somptueux buffet qu’il leur désigne à l’extrémité de la salle. Tandis que les hôtesses, choisies pour leur physique agréable plus que pour leur compétence à déboucher les bouteilles de champagne, nous servent, il s’approche de moi.

– Je vous remercie, mademoiselle Duchemin. Votre aide a été précieuse et je loue la chance qui nous a permis de trouver au dernier moment une interprète aussi douée que vous.

Je m’incline. Traduire en japonais induit de petites transformations comportementales assez curieuses.

– Chance pour moi également, même si elle résulte d’une malchance équivalente pour votre interprète habituel.

Edgar Leroy hoche la tête.

– C’est vrai. Appelé en urgence, le docteur qui l’a ausculté nous a toutefois rassurés. Il s’agit d’un empoisonnement alimentaire foudroyant et inexpliqué mais, heureusement, sans gravité. Il sera remis dans moins d’une semaine.

Empoisonnement alimentaire foudroyant et inexpliqué ?

L’Association s’est surpassée.

Il faut dire qu’elle en a les moyens. L’antenne parisienne et ses trois permanents sont assez peu représentatifs de sa taille, de sa complexité et du pouvoir qu’elle détient. Un bureau international qui siège on ne sait où, dirigé par des hommes qui cultivent le secret comme d’autres les salades, des ramifications sur les cinq continents, des départements chargés du recrutement, de l’analyse des perturbations Anormales, de la remise en conformité après interventions, d’autres de l’investissement, de la liaison avec les gouvernements…

L’Association est une pieuvre, puissante et omniprésente. Empoisonner un interprète pour qu’un Agent prenne sa place ne présente aucune difficulté particulière pour elle.

– Vous avez achevé votre travail et je n’aurai besoin de vos services que demain matin pour finaliser l’accord, reprend Edgar Leroy, mais si vous en avez la possibilité je vous serais gré d’accepter de vous joindre à nous pour le cocktail et le repas qui suivra. Nos invités japonais se sentiront sans doute plus à l’aise s’ils conversent dans leur langue et je ne doute pas qu’ils apprécient d’être traduits par une jeune femme aussi… charmante que vous.

Tout en discutant, il me scanne de la tête aux pieds, en s’arrêtant sur certaines parties précises de ma personne et je ne parle ni des pieds ni des coudes. Cette attitude de macho à la noix que l’on retrouve dans tous les pays du monde et dans toutes les couches de la société a le don de me mettre en pétard. Pour une fois, je me contiens. Je parviens même à sourire. Assommer Edgar Leroy en personne ne me gênerait pas mais une mission est une mission et comme j’ai déjà foiré la première…

Edgar achève de me convaincre de conserver mon calme en ajoutant :

– Vous serez évidemment défrayée en heures supplémentaires au tarif que nous avons évoqué ensemble.

Pas aussi sympathique que celui de la séance photos, le tarif en question, mais néanmoins alléchant et comme ma moto consomme pas mal…

– Ce sera avec plaisir, monsieur Leroy.

Bon. Je précise pour ceux qui s’inquiètent que j’ai fait attention à mes vêtements. Ni jean ni débardeur mais un tailleur jupe qui doit coûter une fortune (merci Walter) et, à la place de mes Doc, une paire d’escarpins vernis, aussi casse-gueule que jolis.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Les limites obscures de la magie»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Les limites obscures de la magie» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Les limites obscures de la magie»

Обсуждение, отзывы о книге «Les limites obscures de la magie» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x