Николай Каланов - Англо-русский словарь морских идиом и жаргона

Здесь есть возможность читать онлайн «Николай Каланов - Англо-русский словарь морских идиом и жаргона» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Словари, foreign_language, Словари, Словари, Словари, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Англо-русский словарь морских идиом и жаргона: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Англо-русский словарь морских идиом и жаргона»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Впервые в России издан словарь, в котором собрано более 3400 английских морских жаргонных слов и идиоматических выражений. При этом не просто дается их русский эквивалент, но и во многих случаях приводится буквальный перевод, что выгодно отличает этот словарь от академических изданий. Словарь дополнен этимологическими пояснениями и историческими справками, что делает материал еще более познавательным. Книга будет интересна как морякам, так и тем, кто интересуется английской маринистической литературой и изучает английский язык.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Англо-русский словарь морских идиом и жаргона — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Англо-русский словарь морских идиом и жаргона», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

anchor

Dutchman’s anchor см. Dutchman

fisherman’s anchor«якорь рыбака», жена рыбака

foul anchor«нечистый якорь», якорь, зацепившийся штоком или рогом за якорный канат (эмблема якоря с канатом, обнесенным вокруг штока, веретена и рога, изображена на печати первого лорда Адмиралтейства, а также на флагах британского военно-морского флота)

▶ обманчивая надежда; опасное средство, ухудшающее дело

insurance anchor«страховой якорь», запасной якорь (шварт, верп или стоп-анкер)

kedge anchorбольшой верп, запасной якорь

▶ подстраховка; средство спасения

sacred anchor поэт. священный якорь, якорь надежды, якорь спасения

sheet anchorшварт (самый большой из всех якорей корабля), запасной якорь

▶ последняя надежда, верное средство спасения, верное прибежище

at anchor«на якоре» (о стоящем на месте человеке или не всплывшем со дна утопленнике)

to break anchor«сломать якорь», вырвать якорь из грунта

to bring home the anchor«принести домой якорь», подтянуться к отданному якорю, выбирая якорную цепь

to cast anchorотдать якорь, бросить якорь

▶ оставить морскую службу; уйти со службы на покой; найти тихую гавань, устроиться, расположиться, обосноваться, остепениться

to cast( или lay, have) an anchor to windwardотдать якорь с наветренной стороны

▶ принять меры предосторожности, предусмотреть опасность

to keep a clear anchor«держать якорь чистым», следить, чтобы при смене течения или ветра якорный канат не зацепился за торчащий из грунта рог якоря

▶ проявлять предусмотрительность, быть бдительным

to keep the anchor ready for letting goдержать якорь готовым к отдаче

to knock the anchor down with a boat hook«осадить якорь отпорным крюком», пытаться сделать невозможное

to lift anchor and pack gear«поднять якорь и упаковать вещи», собраться в побег

to pull up one’s anchor«выбирать свой якорь», уматывать, отваливать, сматывать удочки

to ride at single anchorстоять на одном якоре

▶ проявлять неосмотрительность, быть легкомысленным

to sandpaper the anchor«чистить якорь наждачной бумагой», заниматься глупым делом, делать ненужную работу

to slip the anchorоставить якорь на грунте, перерубив якорный канат или отдав жвака-галс

▶ смыться, убежать

to swallow the anchor«проглотить якорь», уволиться с морской службы, расстаться с морем, навсегда уйти на береговую работу

to walk away with the anchor«уходить прочь вместе с якорем», дрейфовать на якоре, тащить за собой якорь

to weigh anchorподнимать якорь, сниматься с якоря

▶ отправляться в путь; возобновлять прерванную работу; не иметь пристанища, надежной гавани

anchor comes home«якорь идет домой», якорь не держит, якорь ползет

▶ дело принимает опасный оборот, предприятие терпит неудачу

anchor talks«якорь говорит», якорь ползет, якорь не держит, судно дрейфует вместе с якорем

▶ дело принимает опасный оборот, предприятие терпит неудачу

Anchor and Dolphin of Aldus ист. «якорь и дельфин Альдуса», знак венецианского издателя и типографа, ученого-гуманиста Альдуса (Альда) Мануция (ок. 1450–1515); изображение якоря и дельфина сопровождалось девизом на латыни: Festina lente – «Торопись медленно» (дельфин символизировал первое, якорь – второе)

Crown and Anchor«корона и якорь», название простой азартной игры, для которой используются три кости с изображением короны, якоря и четырех карточных мастей

Up anchor!Вверх якорь! Вира якорь! С якоря сниматься!

▶ В путь! Поехали! Отправляемся!

to anchorставить на якорь, становиться на якорь

▶ остановиться на чемлибо, сосредоточиться на чем-либо; сесть на стул; осесть (о человеке)

to anchor one’s hope in (to)возлагать надежды на кого-либо (что-либо)

to anchor one’ stern«заякорить свою корму», сесть на стул

anchored in Sot’s Bay см. bay

anchor ice см. ice

anchor man см. man anchor money см. money

anchor policy«якорный полис», фирменный бланк стандартного страхового полиса Ллойда, включающий печать, где главным элементом выступает изображение якоря; Лондонский Ллойд (Lloyd’s of London) – английский рынок страхования, основанный в 1774 году (его не следует путать с Регистром судоходства Ллойда)

key to wind the anchor watch«ключ для завода якорных часов», несуществующий ключ от несуществующих часов для розыгрыша новичков на корабле

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Англо-русский словарь морских идиом и жаргона»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Англо-русский словарь морских идиом и жаргона» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Александр Пташкин - Англо-русский словарь маний
Александр Пташкин
Александр Пташкин - Англо-русский словарь фобий
Александр Пташкин
Отзывы о книге «Англо-русский словарь морских идиом и жаргона»

Обсуждение, отзывы о книге «Англо-русский словарь морских идиом и жаргона» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x