Николай Каланов - Англо-русский словарь морских идиом и жаргона

Здесь есть возможность читать онлайн «Николай Каланов - Англо-русский словарь морских идиом и жаргона» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Словари, foreign_language, Словари, Словари, Словари, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Англо-русский словарь морских идиом и жаргона: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Англо-русский словарь морских идиом и жаргона»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Впервые в России издан словарь, в котором собрано более 3400 английских морских жаргонных слов и идиоматических выражений. При этом не просто дается их русский эквивалент, но и во многих случаях приводится буквальный перевод, что выгодно отличает этот словарь от академических изданий. Словарь дополнен этимологическими пояснениями и историческими справками, что делает материал еще более познавательным. Книга будет интересна как морякам, так и тем, кто интересуется английской маринистической литературой и изучает английский язык.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Англо-русский словарь морских идиом и жаргона — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Англо-русский словарь морских идиом и жаргона», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

▶ пораженный, ошеломленный, захваченный врасплох

abandonпередача страховой компании всех прав на имущество, которое можно спасти в случае кораблекрушения, захвата или другой опасности, до предъявления требований о выплате компенсации

to abandon shipоставить, покинуть корабль в случае опасности

▶ бросить предприятие на произвол судьбы

Abandon ship!Покинуть корабль! (приказ команде оставить тонущее судно, отданный капитаном или старшим по званию офицером)

abeam

to keep abeamдержаться на траверзе (направление, перпендикулярное курсу судна)

Aber сокр. от AberdeenАбердин, город-порт на северо-востоке Шотландии, расположенный на побережье Северного моря у слияния рек Ди и Дон

aboard

full cargo aboardс полным грузом на борту

▶ сильно набравшийся, пьяный вдрызг

to fall aboard ист. сойтись на абордаж

▶ сцепиться, схватиться с кем-либо, столкнуться, начать ссору

to keep the land aboardвидеть сушу с борта судна, плавать в пределах видимости берега

to take aboard additional suppliesвзять на борт дополнительное снаряжение и продовольствие

▶ выпить на берегу перед возвращением на корабль

Welcome aboard!Прошу на борт! Рад вас видеть! (приветствие новым членам какой-либо организации)

abreast

keep abreast ofбыть на траверзе чего-либо, держаться на траверзе

▶ идти в ногу со временем, быть на уровне; не отставать от жизни; поравняться с чем-либо

abysmalбездонный, глубокий

▶ крайний, беспредельный, неизмеримый

abyssбездна, пучина, пропасть

▶ океаническая впадина глубиной более 550 м; бездна, беспредельность, крайность

Acadia фр. ист. Акадия, французская колония в Новой Франции на северо-востоке Северной Америки, включавшая в себя восточную часть Квебека, Приморские провинции, современный американский штат Мэн до границы с рекой Кеннебек; канадская провинция Новая Шотландия, в состав которой вошла часть бывшей Акадии после ее завоевания англичанами в 1710 году

Acap сокр. от AcapulcoАкапулько – город-порт, расположенный на тихоокеанском побережье, на юго-западе Мексики

account

Flemish account«фламандский счет», счет, который не сходится, неправильный подсчет

to go on the account ист. стать пиратом (выражение буканиров Карибского моря XVII–XVIII веков)

acorn«желудь», выточенное из твердого дерева украшение в виде желудя, прикрепленное к клотику мачты (во второй половине XIX века являлось отличительным знаком клиперов)

Ada сокр. от AdelaideАделаида – город-порт, столица Южной Австралии, расположенная на берегу залива Сент-Винсент

Adam’s ale( или wine) «эль ( или вино) Адама» ист. свежая питьевая вода (в долгих морских путешествиях в эпоху парусного флота вода портилась и становилась гнилостной)

admiral

Admiral of the Blue ист. «синий адмирал», командующий арьергардной эскадрой

ист. бармен в таверне, носивший короткий синий передник

admiral of the narrow seas«адмирал проливов», пьяный, который блюет на сидящего рядом

Admiral of the Ocean Sea AwardПремия адмирала океана-моря, присуждаемая Объединенной организацией моряков США лицу, внесшему наибольший вклад в дело развития морской торговли (представляет собой серебряную статуэтку Колумба, носившего с 1492 года титул адмирала океана-моря)

Admiral of the Red ист. «красный адмирал», командующий основной частью флота

▶ пьяница, у которого красный нос

Admiral of the White ист. «белый адмирал», командующий авангардной эскадрой флота

▶ трус

bath-tub admiral«адмирал ванны», сухопутный адмирал

yellow admiral ист. «желтый адмирал», капитан британского военно-морского флота, получивший по выслуге лет звание контр-адмирала и уволенный при этом в отставку

to tap the admiral ист. «отпить у адмирала», продырявить бочку со спиртным и тайком пить из нее

Выражение to tap the admiral возникло в связи с тем, что тело адмирала Горацио Нельсона после смертельного ранения при Трафальгаре 21 октября 1805 года поместили в специально изготовленную бочку и залили бренди (по некоторым данным – ромом), чтобы похоронить в Лондоне. По прибытии на место бочка оказалось почти пустой, и это дало повод думать, что команда тайком отпивала из нее через соломинку. Однако это маловероятно, поскольку к бочке была приставлена охрана.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Англо-русский словарь морских идиом и жаргона»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Англо-русский словарь морских идиом и жаргона» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Александр Пташкин - Англо-русский словарь маний
Александр Пташкин
Александр Пташкин - Англо-русский словарь фобий
Александр Пташкин
Отзывы о книге «Англо-русский словарь морских идиом и жаргона»

Обсуждение, отзывы о книге «Англо-русский словарь морских идиом и жаргона» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x