• Пожаловаться

Николай Каланов: Англо-русский словарь морских идиом и жаргона

Здесь есть возможность читать онлайн «Николай Каланов: Англо-русский словарь морских идиом и жаргона» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Словари / foreign_language / Словари / Словари / Словари / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Николай Каланов Англо-русский словарь морских идиом и жаргона

Англо-русский словарь морских идиом и жаргона: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Англо-русский словарь морских идиом и жаргона»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Впервые в России издан словарь, в котором собрано более 3400 английских морских жаргонных слов и идиоматических выражений. При этом не просто дается их русский эквивалент, но и во многих случаях приводится буквальный перевод, что выгодно отличает этот словарь от академических изданий. Словарь дополнен этимологическими пояснениями и историческими справками, что делает материал еще более познавательным. Книга будет интересна как морякам, так и тем, кто интересуется английской маринистической литературой и изучает английский язык. В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Николай Каланов: другие книги автора


Кто написал Англо-русский словарь морских идиом и жаргона? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Англо-русский словарь морских идиом и жаргона — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Англо-русский словарь морских идиом и жаргона», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

ahead

dead aheadпрямо по носу, прямо впереди

to go aheadидти вперед, иметь передний ход

▶ продвигаться, преуспевать

to shoot aheadвырваться вперед, быстро обойти догоняемое судно

▶ преуспеть в чем-либо, обогнать конкурента, стать лидером

Breakers ahead!По носу буруны! Впереди буруны!

▶ Осторожно! Впереди опасность!

ahoy

Ahoy!На палубе! На корабле! (оклик при обмене приветствиями между кораблями; известный со времен Средневековья, со временем стал широко использоваться на флоте)

All hands ahoy!Аврал! Все наверх!

Ship ahoy!На корабле! На судне!

air agitatorрадист

alamottieпрямохвостая, или британская, качурка, птица из отряда буревестниковых, которую английские моряки считали предвестницей шторма

albatross

albatross round one’s neck«альбатрос на шее», вечное напоминание о совершенном грехе или преступлении

Это выражение – из «Сказания старого моряка» английского поэта С. Т. Кольриджа. В поэме рассказывается о человеке, который совершил непростительное преступление – убил альбатроса. Когда на судно обрушились все мыслимые несчастья, отчаявшиеся моряки повесили на шею убийцы труп альбатроса, чтобы он один нес ответственность за его смерть. Старый моряк раскаялся в содеянном, был прощен и умер «как печальный и мудрый человек».

wandering albatrossстранствующий альбатрос, птица из семейства альбатросовых

▶ вечный одинокий скиталец; человек, всегда находящийся в пути; заядлый путешественник

Albionист. Альбион, древнее название Британских островов

New Albionист. Новый Альбион, название, данное Фрэнсисом Дрейком территории на тихоокеанском побережье Северной Америки

perfidious Albionист. «коварный Альбион» (так в 1793 году впервые назвал Англию французский писатель Огюстен Мари, маркиз де Ксимен, в своем стихотворении призывавший напасть на нее на море)

Alexсокр. отAlexandriaАлександрия – египетский город-порт в западной части дельты Нила на берегу Средиземного моря

all

all-a-taunt-oкорабль в полном порядке (его рангоут выправлен, стоячий такелаж обтянут и все закреплено по-походному)

all dickeyуст. все плохо, все кончено

all fair and above boardсм.board

all hands shipсм.ship

all legs and wings«все ноги и крылья» (о судне, несущем все возможные паруса)

▶ неуклюжий, неловкий

all moonshineсведения, полученные из вторых рук; вранье, бредни

all night inночь, свободная от вахты

all toldв общей сложности, в общем (слова, ставившиеся в конце судовой роли)

▶ считая всех, итого

save allист. «спасают все», различные дополнительные паруса (выражение возникло во времена парусного флота, когда торговым судам приходилось спасаться от пиратов)

All clear!Все чисто! Отбой!

▶ Все в порядке!

All hands!Все наверх! Аврал! (команда, когда на верхнюю палубу вызывается и подвахта)

▶ все без исключения

All hands and the cook!Все матросы и кок! (команда при объявлении аврала)

▶ все без исключения

All hands to the pumps!ист. Всей команде на помпы!

▶ Все на спасение отечества! Все на борьбу с…!

All hands weather main braces!ист. Грота-брасы на ветер! (эта команда отдавалась во время похорон; при ее исполнении судно теряло ход и покойник, зашитый в брезент, соскальзывал с наклоняемой в сторону моря доски в воду)

▶ Опускай гроб и зарывай могилу!

All out!Самый полный! (команда в машинное отделение)

All you’ve got!Дай что можешь! (команда в машинное отделение)

One and all!Аврал!

alligatorнавигатор (игра слов alligator – navigator)

aloft

to go aloftподняться наверх, подняться на марс, салинг или реп

▶ подняться на небеса, отойти в мир иной, умереть

low and aloft«низко и высоко» (о судне, на котором поставлены все возможные паруса)

▶ снизу доверху

alongside

alongside ofборт о борт, вдоль борта другого судна, причала

▶ рядом, бок о бок, вместе

to keep alongsideдержаться у борта; держаться бортом у причала

aloof

Keep aloof!Держи к ветру!

altar steps«ступени алтаря», уступы в стенках сухого дока для упора бортовых подпор судна

ammoсокр. отammunitionбоеприпасы, амуниция (первоначально термин означал только порох и артиллерию)

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Англо-русский словарь морских идиом и жаргона»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Англо-русский словарь морских идиом и жаргона» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Англо-русский словарь морских идиом и жаргона»

Обсуждение, отзывы о книге «Англо-русский словарь морских идиом и жаргона» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.