Vonnegut, Jailbird , chap. 18.
Здесь и далее «Времетрясение» цитируется в переводе Т. Покидаевой.
Kurt Vonnegut, Timequake (New York: G. P. Putnam’s Sons, 1997), chap. 42.
«Сельма» (2014) – исторический фильм американского режиссера Авы Дюверней о марше 1965 г., проходившем в городах Сельма и Монтгомери (штат Алабама) в рамках движения за гражданские права темнокожего населения США (особое внимание при этом уделялось избирательным правам).
Как и в русском.
Vance Bourjaily, “Dear Hualing,” in A Community of Writers: Paul Engle and the Iowa Writers’ Workshop , ed. Robert Dana (Iowa City: University of Iowa Press, 1999).
Hank Nuwer, “A Skull Session with Kurt Vonnegut,” in Conversations , 242–243.
Vonnegut, Palm Sunday, chap. 5.
Suzanne McConnell, “Kurt Vonnegut and the Writers’ Workshop,” Brooklyn Rail , December 10, 2011, https://brooklynrail.org/2011/12/fction/kurt-vonnegut-at-the-writers-workshop.
Vonnegut, Letters , 131.
Alexander Neubauer, ed., Conversations on Writing Fiction (New York: HarperCollins, 1994), 143.
Gail Godwin, “Waltzing with the Black Crayon,” Yale Review 87, no. 1 (January 1999).
Godwin, “Waltzing.”
Эйджизм – дискриминация людей на основании их возраста.
Vonnegut, Palm Sunday , chap. 7.
Krementz, Happy Birthday , 71–75.
Godwin, “Waltzing,” 52.
«С. 114, Путешествие…», нацарапанное на втором задании, – это мое напоминание самой себе заглянуть на эту страницу «Путешествия на край ночи» Луи-Фердинанда Селина (французского врачевателя бедных и ветерана Первой мировой войны): Воннегут задал нам эту вещь. Именно этот роман Курт упоминает под № 4 как «чертовски депрессивный». Воннегут прочел его, а также стихи Теодора Рётке во время своего первого возвращения в Дрезден, когда он проводил подготовительные изыскания для «Бойни номер пять».
«Гамлет», акт I, сцена 3. Слова Полония, обращенные к Лаэрту. Перевод М. Лозинского.
Оценка A – высшая, оценка F – низшая. Такая система оценок (A, B, C, D, F) принята в американских школах и университетах.
Vonnegut, Palm Sunday , chap. 7.
Сьюзен продолжает искать эту ссылку.
Vonnegut, Man Without , 8–9.
Kurt Vonnegut, “God Bless You, Mr. Vonnegut,” interview by J. Rentilly, in The Last Interview , 158.
Сьюзен пока не выяснила, откуда это.
Vonnegut, Cat’s Cradle, chap. 70.
И далее: «А когда меня просят назвать художников, которые справились с этой задачей, я отвечаю: “Битлз”».
Vonnegut, Timequake , chap. 1.
Vonnegut, Player Piano , chap. 24.
Vonnegut, Fates, chap. 19.
Vonnegut, If This Isn’t Nice , 29–30.
Pam Belluck, “For Better Social Skills, Scientists Recommend a Little Chekhov,” The New York Times , October 3, 2013.
Paul, “Your Brain”.
“Literature and Medicine.” Maine Humanities Council, accessed November 20, 2018, http://mainehumanities.org/program/literature-medicine-humanities-at-the-heart-of-healthcare/.aineHumanities Council, “Literature and Medicine.”
Вот задававшаяся им литература (в порядке цитирования): «Песчаная королева» Элен Бенедикт (Helen Benedict, The Sand Queen (New York: Soho Press, 2011); «Скафандр и бабочка» Жана-Доминика Боби (Jean-Dominique Bauby, The Diving Bell and the Butterfly (New York: Alfred A. Knopf, 1997); фильм Джулиана Шнабеля под тем же названием ( The Diving Bell and the Butterfly , directed by Julian Schnabel (2007; Paris, France: Pathé Renn Productions, 2008), DVD); «Сестры милосердия» Джоан Лигант (Joan Leegant, “Sisters of Mercy,” in Bellevue Literary Review 11, no. 2 (Spring 2011)); номер под заглавием “Embattled: The Ramifications of War [Застрявшие в битве: последствия войны]”, Bellevue Literary Review 15, no. 2 (Fall 2015).
Tom Bradshaw and Bonnie Nichols, Reading at Risk: A Survey of Literary Reading in America (Washington: National Endowment for the Arts, June 2004), https://www.arts.gov/sites/default/files/ReadingAtRisk.pdf.
Подробнее см. на странице «Arts Mindset»: https://www.artsmidwest.org/programs/neabigread/about.
Авторское название этой речи – «Макаронная фабрика».
Сесиль Блаунт Демилль (1881–1951) – американский кинорежиссер, славившийся помпезностью своих работ, где часто демонстрировались роскошные интерьеры, задействовались масштабные батальные сцены и т. п.
Vonnegut, Palm Sunday , chap. 7.
Vonnegut, If This Isn’t Nice , 1.
Vonnegut, Palm Sunday , chap. 5.
Vonnegut, Wampeters , 259.
Буквально – «По части языка у него словно имелась дополнительная скорость в коробке передач».
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу