• Пожаловаться

Расулулла Мухаммад: Коран: Стихотворный перевод

Здесь есть возможность читать онлайн «Расулулла Мухаммад: Коран: Стихотворный перевод» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. Город: Москва, год выпуска: 2010, ISBN: 978-5-904118-05-1, издательство: Array Литагент «СОЮЗ», категория: Религия / foreign_religion / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Расулулла Мухаммад Коран: Стихотворный перевод

Коран: Стихотворный перевод: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Коран: Стихотворный перевод»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

«…Перевод, предлагаемый в данной книге, выполнен с учетом возможностей и ограничений трех основных подходов – религиозного, художественного и научного. Я также учитывал традицию русских и западных переводов. Вместе с тем данный перевод не основан ни на одном из них, являясь независимой интерпретацией. Моей исходной предпосылкой было стремление передать смысл, а не букву оригинала, сохраняя близость к тексту и целостность его структуры как религиозного, литературного и исторического памятника. В основе перевода лежит критический анализ, во многом схожий с европейской востоковедной традицией. С художественной точки зрения это перевод поэтический, ибо, по моему мнению, именно стихотворная форма наиболее точно передает оригинал, изложенный в виде рифмованной прозы…» Т.А.Шумовский, 2009 г.

Расулулла Мухаммад: другие книги автора


Кто написал Коран: Стихотворный перевод? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Коран: Стихотворный перевод — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Коран: Стихотворный перевод», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Еще – тому, о чем вещали остерегавшие уста,
Арут с Марутом, вавилонских охранных ангелов чета.

Но те учили, чтобы людям предупрежденье вникло в грудь:
«Мы – искушение, неверным ты, человек земной, не будь!»

Учились люди – чем супругов благопристойно разводить,
По дозволенью Бога этим они б осмелились вредить.

Но вот у дьяволов учились вредить себе в теченье лет,
При этом зная: в жизни вечной для них достойной доли нет!

Что за свои купили души – куда как худо, все б изгнать!
Когда б об этом догадаться, когда бы им про это знать!

О если б веровать смиренно, богобоязненными стать —
Ведь воздаянье Божье лучше! Когда бы им про это знать!

О те, кто верит! Не просите, чтоб ваш покой Создатель спас,
А говорите, преклоняясь: «Ты посмотри, Творец, на нас!»

И чутко слушайте реченья, их озарит небесный свет.
А всем неверным будет мука, и для нее отмены нет.

Те, кто с Писаньем, но не верит! И многобожников ряды!
Вы не хотите, чтоб от Бога к вам пали сладкие плоды!

Кого желает, избирает Бог получателем даров,
Несчетных милостей Хозяин, Творец простершихся миров!

Как только стих Мы отменяем, когда велим его забыть,
Приводим лучший; он похожим на отмененный может быть.

Ужель не знаешь: Бог всесилен. И небесами, и землей
Владеет Он и, кроме Бога, опоры нет у вас иной!

Пророка вашего, быть может, сейчас хотите вы спросить,
Как Моисея без вопросов не соглашались отпустить?

Но кто грехом заменит веру – собьется с ровного пути
И за неверие такому от наказанья не уйти.

Средь обладателей Писанья немало жаждущих смутить:
Они хотели бы в неверье вас, правоверных, обратить —

Ведь ныне завистью томимы такие, Истину узнав!
Простите им и отвернитесь от их речений и забав,

Пока верховного веленья Творец миров не приведет.
Всесилен Бог: Он умерщвляет, Он милосердно создает!

Добро, что для себя свершите, дано найти у Бога вам;
Молитесь, дайте очищенье: Господь – свидетель всем делам!

Вот говорит мечтатель праздный, и тот, и этот, там и тут:
«Лишь иудеи завтра либо лишь христиане в рай войдут!»

«Когда вы правду говорите, когда живете не по лжи,
Вы доказательства представьте!» – говорунам таким скажи.

Кто предан Богу и от бедных не отвращал вовек лица —
Не знает страха и печали, ему награда – у Творца.

Рек иудей о христианах: «Они не стоят ничего!»
Христианин об иудеях изрек подобие того.

Так те сказали, кто не знали, что и о них сказать могли.
А ведь Писание читают, немало раз его прочли.

Господь рассудит в поединке непримирившихся сердец,
Все разрешит меж ними споры в День Воскрешения Творец!

Кто нечестивее такого, который жаждет без конца,
Чтобы в местах служенья Богу не вспоминал никто Творца?

Кто омерзительней такого, кто, поднося топор к дверям,
Предать стремится разрушенью по всей земле за храмом храм?

Таким – туда входить со страхом! Во днях земных для них – позор,
А в жизни будущей – страданье им уготовил приговор!

Восток и запад – в Божьей власти. Бог всеобъемлющ; Он велик.
Куда бы вы ни обратились, везде живет Господень лик.

Проговорили: «Бог ребенка Себе избрал». Хвала Ему!
Что на земле живет и в небе – покорно Богу Одному!

Бог небеса и землю создал, Им все в мирах сотворено,
Решая дело, «Будь!» – прикажет, и совершается оно.

Вот говорят невежды: «Если б заговорил с народом Бог!
Или уж если бы когда-то прислать нам знамение смог!»

Отцы и деды этих тоже то говорили про Творца.
Предтеч, потомков друг на друга похожи нищие сердца.

Мы разъяснили Наши знаки верховной волею Своей
Для убежденных и смиренных, богобоязненных людей.

Мы добрым вестником о Правде тебя отправили от Нас,
Тебя о грешниках не спросим, когда придет Расспроса час.

Знай: иудеям, христианам тобой довольными не быть,
Покуда их вероучений не согласишься возлюбить.

«Но моего Творца дорога есть настоящий Божий путь, —
Скажи, – и сердцу невозможно с пути Господнего свернуть!»

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Коран: Стихотворный перевод»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Коран: Стихотворный перевод» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Коран: Стихотворный перевод»

Обсуждение, отзывы о книге «Коран: Стихотворный перевод» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.