Расулулла Мухаммад - Коран - Стихотворный перевод

Здесь есть возможность читать онлайн «Расулулла Мухаммад - Коран - Стихотворный перевод» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2010, ISBN: 2010, Издательство: Array Литагент «СОЮЗ», Жанр: Религия, foreign_religion, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Коран: Стихотворный перевод: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Коран: Стихотворный перевод»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

«…Перевод, предлагаемый в данной книге, выполнен с учетом возможностей и ограничений трех основных подходов – религиозного, художественного и научного. Я также учитывал традицию русских и западных переводов. Вместе с тем данный перевод не основан ни на одном из них, являясь независимой интерпретацией.
Моей исходной предпосылкой было стремление передать смысл, а не букву оригинала, сохраняя близость к тексту и целостность его структуры как религиозного, литературного и исторического памятника. В основе перевода лежит критический анализ, во многом схожий с европейской востоковедной традицией. С художественной точки зрения это перевод поэтический, ибо, по моему мнению, именно стихотворная форма наиболее точно передает оригинал, изложенный в виде рифмованной прозы…»
Т.А.Шумовский, 2009 г.

Коран: Стихотворный перевод — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Коран: Стихотворный перевод», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Неужто часть священной Книги в себе сумеете убить,
В другую часть усердно веря? Ужель такое может быть?

К себе позволившему это в земные дни придет позор,
А в День грядущий Воскрешенья, когда смутится каждый взор,

Творец миров к ужасной муке толпу неверных повлечет.
Ему дела известны ваши, Он знает их наперечет!

Земную жизнь за ту, что будет, купили грешные они!
Им не помогут! Ожидают неверных адские огни!

Мы дали Книгу Моисею, затем отправили от Нас
Посланцев, чтобы увещанье услышав, каждый душу спас.

К Марии сыну, Иисусу, Господни знаменья текли,
Для подкрепления, для силы Мы дух святой к нему свели.

Коль не желаемое вами посланник новый вам несет,
Ужель надменно вознесетесь до нескончаемых высот?

Одних зовете вы лжецами и убиваете других.
Несправедливых жребий – скорбный, неотменяем он и лих!

Они, дерзя, проговорили: «Нам не обрезали сердец».
Да проклинает грозным Словом их за неверие Творец!

Победы против нечестивых они просили у Творца.
Когда же к ним явилась Книга, где от начала до конца

Подтверждены устои жизни – они не верили в нее.
Но простирает над неверным Господь проклятие Свое!

Куда как худо то, что каждый из них за душу приобрел,
Чтобы не верить в то, что людям Господь за счастие низвел!

Они завидуют, узнавши, что Бог от милостей Своих
Дарует всем, кому желает, среди рабов Его земных!

За гневом гнев нависли мрачно над почитающими страсть,
И унизительная мука на грешный стан готова пасть!

Когда им скажут: «Верьте в это, что ниспослал для вас Творец!» —
Они ответят: «Верим в это до глубины своих сердец»,

Но в то не верят, что за этим, хоть это истина Творца,
И для устоев их народа в ней подтвержденье до конца.

Спроси собрание неверных: «Вы все когда-то почему
Пророков Бога избивали, уж если молитесь Ему?»

Вам знаки ясные от Бога принес в селенья Моисей,
Но вы потом тельца избрали при нечестивости своей.

Когда-то с вашею общиной Мы заключили договор,
Тогда над вашим поселеньем воздвигли Мы одну из гор:

«Подарком этим овладейте и слух раскройте рядом с ним!»
Но вы сказали: «Слышим! Только повиноваться не хотим».

Нося в сердцах своих неверье, они напоены тельцом
Но им держать ответ придется перед разгневанным Творцом!

«Когда вы веруете, – молви, – священным преданы словам,
Как скверно то, что ваша вера сейчас приказывает вам!»

Скажи: «Когда жилье у Бога не для других, а лишь для вас —
Вы для себя желайте смерти, когда не лжете всякий час!»

Они ее не пожелают из-за греховных дел своих.
Известен Богу каждый грешник, Он видит каждого из них!

Да, меж такими, если даже и многобожники они,
Находишь самых жадных к жизни, кто чтит свои земные дни.

Тысячелетней жизни каждый из них, конечно бы, хотел.
Но не спасет она от кары: Господь – свидетель грешных дел!

«Кто был врагом для Гавриила?» – спроси с пыланием лица.
Тебе Коран спустил он в сердце по дозволению Творца.

Посланьям первым подтвержденье в святых стихах Корана есть,
Он – путь прямой для тех, кто верит, для них он радостная весть.

А кто врагом бывает Богу и горним ангелам Его,
Посланцам Божьим, доносившим слова Владыки своего,

И – Гавриилу, Михаилу? Кто перед ними сердцем наг?
Но и могущественный, вечный Творец миров – неверных враг!

Тебе Мы знаменья послали, их ясный светоч не угас,
Одни распутные не верят в такие знаменья от Нас.

Меж ними некие смеются, переступая договор.
Да, большинство из них не верит, у этих – с истиной раздор!

Когда к таким посланник Божий с увещеваньем приходил,
Основам жизни подтвержденье для них в Писаньи находил,

Бросала за спины Писанье часть удостоенных его,
Как будто слыхом не слыхала и не узнала ничего.

За тем, что дьяволы читали в давно исчезнувшие дни,
Покорно в царство Соломона проникли грешные они.

Царь Соломон греховным не был, смирял досужую молву,
Неверью дьяволы служили, народ учили колдовству.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Коран: Стихотворный перевод»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Коран: Стихотворный перевод» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Коран: Стихотворный перевод»

Обсуждение, отзывы о книге «Коран: Стихотворный перевод» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x