• Пожаловаться

Владимир Кевхишвили: Коран. Стихотворное переложение избранных сур и аятов

Здесь есть возможность читать онлайн «Владимир Кевхишвили: Коран. Стихотворное переложение избранных сур и аятов» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. Город: Москва, год выпуска: 2017, ISBN: 978-5-4260-0282-1, издательство: ИПЛ, категория: Религия / Поэзия / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Владимир Кевхишвили Коран. Стихотворное переложение избранных сур и аятов

Коран. Стихотворное переложение избранных сур и аятов: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Коран. Стихотворное переложение избранных сур и аятов»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Данная книга представляет собой стихотворное переложение избранных сур и аятов священного Корана. Автором предпринята смелая попытка расширить круг читателей сложного для понимания Божественного откровения, данного через пророка Мухаммада. В целях наилучшего восприятия текста русскоязычной аудиторией вместо арабского имени Творца – Аллах, использовано русское имя Всевышнего – «Бог», арабские имена пророков даны в библейской транскрипции, к малопонятным арабским терминам даны разъясняющие сноски. Благодаря этому литературному приему, а также силе и красоте поэтического образа, трансцендентные реалии Корана стали воспринимаемыми и доступными для понимания самого широкого круга читателей.

Владимир Кевхишвили: другие книги автора


Кто написал Коран. Стихотворное переложение избранных сур и аятов? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Коран. Стихотворное переложение избранных сур и аятов — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Коран. Стихотворное переложение избранных сур и аятов», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Неужто вы надежду питаете,
Что вам они поверят? Вы ведь знаете,
Что слово Божие они получили,
Но смысл его сознательно исказили
Уже после того,
Как осознали его.

При встрече с верующими они в вере признавались,
Когда ж наедине друг с другом оставались,

То говорили: «Разве вы им расскажете то,
Что Бог вам открыл, чтоб они могли потом
Посредством этого пред Богом спорить с вами?
Неужто не поймёте это сами?»

Неужто они того не знают,
Что Богу ведомо, что говорят они, и что скрывают?
Средь них неграмотные люди есть,
Которые не могут Писание прочесть,
Но верят лишь мечтам пустым,
Догадки делая умом своим.

Горе тем,
Которые пишут Писание
Своими руками, но затем
Говорят: «Это – от Бога послание»,
Чтобы потом купить за это
Ничтожные блага этого света.
Горе им за то, что их руки написали!
Горе им за то, что они стяжали!

80-99.

Они говорят: «Огонь нас коснётся лишь ненадолго».
Скажи: «Разве вы о том договорились с Богом?

А ведь Бог никогда не изменит
Своё обещание. Он его сдержит.
Или вы на Бога наговариваете
То, что сами не знаете?»

О, нет! Те, которые зло приобретали,
Своим грехом окружены стали.
Они обитателями Ада будут
И там, в Огне, вечно пребудут.

А те, которые уверовали
И в праведности жили до конца,
Рай Божий унаследовали
И будут вечно там по милости Творца.

Вот, с сынами Исраила Мы заключили завет
О том, что Бог Един, что божества иного нет,
Что лишь Богу нужно поклоняться,
Творить добро родителям, за сирот заступаться,
Творить добро родным и беднякам,
Еще было предписано вам
Прекрасное людям говорить,
Намаз совершать и закят платить,
Но вы отвернулись позже с отвращением,
За некоторым исключением.

Я с вами заключил завет о том,
Что вы не будете кровь проливать
И друг друга из жилищ изгонять.
Вы это признали потом.
Но затем именно вы друг друга убивали
И некоторых из вас из жилищ изгоняли,
Помогая одним против других
В делах несправедливых и греховных их.
А если вы их в плен берёте,
То лишь за выкуп отдаёте.
А ведь вам было запрещено их изгонять.
Как можно в часть Писания верить,
А остальное отвергать?
Того, кто будет это делать,
Ждёт позор в жизни мирской
И ещё больше мук в жизни иной.
Бог не находится в неведении
Обо всём, что вы делаете.

Они купили жизнь мирскую
За жизнь Последнюю, иную.
Они не смогут там мучения смягчить,
И помощь там не смогут получить.

Мы Моисею Писание дали
И отправили посланников за ним.
Мы Иисусу, сыну Марии, знамения даровали
И укрепили его Духом Святым.

Но почему же всякий раз,
Когда посланца голос доходил до вас,
Когда говорил он не то, чего вы ждали,
Высокомерие вы проявляли,
Нарекая лжецами одних
И убивая других?

Они сказали: «Наши сердца переполнены
Знанием без меры».
О, нет! Это они Богом за неверие прокляты,
Как же мала их вера!

От Бога к ним Писание явилось,
И то, что было прежде, подтвердилось.
Они язычников раньше победить желали,
Когда же к ним явилось то, что Мы им дали,
Они не поверили в это.
Пусть же ходят во тьме среди света!

Скверно то, что купили они
За души драгоценные свои,
Отвергнув посланное Богом.
Они завидовали много
Тому, что Бог Свою милость посылает
Тем из рабов Своих, кому Он пожелает.
Они гнев навлекли один поверх другого,
Мучения неверующих суровы.

Когда им говорят:
«Поверьте в то, что Богом послано»,
Они отвечают:
«Мы верим в то, что было нам ниспослано».
Они отвергают то, что позже явилось,
Хоть это истиной является,
Которой подтверждается
Посланий прежних правдивость.

Скажи: «Почему же вы пророков убивали,
Если себя верующими назвали?»
Моисей к вам с ясными знамениями явился,
Но без него ваш народ тельцу поклонился.

Мы с вами завет заключили
И гору над вами воздвигли:
«Держитесь того, что Мы даровали».
Они же в ответ сказали:
«Слыхали мы, но слушаться не будем».
Их сердца,
Не имея веры, возлюбили тельца.
Скажи этим людям:
«Как же то скверно,
Что велит вам ваша вера.
Если, конечно, в душе
Вы верите вообще».

Скажи: «Если Бога Вечная обитель
Предназначена только для вас,
А не для других, то пожелайте себе смерти сейчас,
Если вы правду говорите».
Но они это никогда не сделают.
Из-за того, что творили их руки,
Они боятся вечной муки.
Но Бог о беззаконниках ведает.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Коран. Стихотворное переложение избранных сур и аятов»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Коран. Стихотворное переложение избранных сур и аятов» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Коран. Стихотворное переложение избранных сур и аятов»

Обсуждение, отзывы о книге «Коран. Стихотворное переложение избранных сур и аятов» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.