Василий Пробатов - Русское священное писание как поэма. Евангелие от Матфея. Рифмованный перевод впервые мире одним стариком в геноцид

Здесь есть возможность читать онлайн «Василий Пробатов - Русское священное писание как поэма. Евангелие от Матфея. Рифмованный перевод впервые мире одним стариком в геноцид» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: Религиозная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Русское священное писание как поэма. Евангелие от Матфея. Рифмованный перевод впервые мире одним стариком в геноцид: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Русское священное писание как поэма. Евангелие от Матфея. Рифмованный перевод впервые мире одним стариком в геноцид»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Каноническое Евангелие с рифмой из оригинала начала 20 века. Слово Всевышнего должно быть изложено совершенно, поэтически, без цензуры, одним немощным Человеком, чтобы Сам Всевышний явил Свой Святой Дух и Слово Логос Самого Христа. Это впервые… людям это было невозможно всю историю. Каноническое Евангелие с рифмой из оригинала начала 20 века. Слово Всевышнего должно быть изложено совершенно, поэтически, без цензуры, одним немощным человеком, чтобы сам Всевышний явил свой святой дух и слово логос самого Христа. Это впервые… людям это было невозможно всю историю.

Русское священное писание как поэма. Евангелие от Матфея. Рифмованный перевод впервые мире одним стариком в геноцид — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Русское священное писание как поэма. Евангелие от Матфея. Рифмованный перевод впервые мире одним стариком в геноцид», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

На каждый день, для каждой ночи

Своя имеется печаль,

Что ж устремлять тревожно очи

Свои в неведомую даль?

7 ГЛАВА

Собратьев за их прегрешенья

Злорадной душой не суди,

Иначе и ты осужденья

Себя за грехи свои жди,

Какою ведь мерою сами

Вы будете мерить людей,

Такою и вам небесами

Воздастся с течением дней.

И что о сучке ты толкуешь,

Что видишь в глазах у других,

В то время как вовсе не чуешь

Ты даже бревна во своих?

Как брату сказать ты посмеешь:

«Дай вынуть занозу мне ту», —

Когда в своем глазе имеешь

Ты эту бревна тяготу?

Бревно у себя, лицемерный,

Сначала попробуй изъять,

И способ откроешь ты верный

Сучки у других извлекать.

Святынь не бросайте пред псами,

Жемчужин не сыпьте свиньям:

Они, растоптав их ногами,

Грозить будут смертью и вам.

Просите, и все вам устроят,

Ищите, и дастся вам клад,

Стучите, и дверь вам откроют,

Участье в нужде подарят;

Просящие все получают,

Кто ищут, что нужно найдут,

Стучащему дверь открывают

И нужную помощь дают.

Едва ль вы на свете встречали

Отцов столь безумных и злых,

Что камни бы детям давали,

Как хлеба те просят у них,

Иль подали змей им, когда бы

Те рыбы просили у них;

Ваш род развращенный и слабый

Чад все же питает своих.

Ужели ж Отец ваш превечный,

Что в высях небесных живет,

Отвергнув мольбы безсердечно,

Оттуда вам благ не пошлет?

Чего от людей вы хотите,

Все делайте то ж и для них,

Тогда вы все то совершите,

Что писано в книгах святых.

Чрез узкия двери входите,

Широких дверей ведь простор

Туда приведет вас, поймите,

Где гибель и вечный позор,

И много, прельстясь широтой,

Стремятся к погибели той;

Как тесны врата, что к спасенью

Имеют людей привести,

И мало тех душ, к сожаленью,

Что путь к ним умеют найти.

Вы тех берегитесь пророков,

Что вид принимают овец

И в бездну греха и пороков

Приводят с собой наконец;

Волкам они хищным подобны

В душе, а не кротким овцам,

И нрав вы их гнусный и злобный

По их узнавайте плодам;

Не даст винограда терновник,

И смокв не приносит шиповник,

Как доброе может растенье

Плоды лишь хорошие дать,

Так нужно от злых, без сомненья,

Дурных лишь плодов ожидать,

И дерево то посекают,

Что добрых плодов не дает,

В огонь беспощадно бросают,

Дабы уничтожить злой род.

Сподобятся славы небесной

Не все, что теперь меня чтут,

Но те лишь, кто твердо и честно

Веленья Господни блюдут;

Мне многие скажут в день судный:

«Чудес ты нам дал благодать,

Тобой прорицали мы чудно,

Смиряли злых демонов рать»;

Но слово в часы те такое

Скажу беззаконникам Я:

«Оставь Меня, скопище злое!

Вы чужды совсем для Меня».

Итак кто мои наставленья

Душой непорочной хранит,

Подобен тому, кто строенье

Свое на скале утвердит:

Пусть буря с дождем разразится,

Польются потоки вдруг с гор,

И все на тот дом устремится,

Он выдержит грозный напор;

Кто ж слово мое презирает,

Похож на безумца того,

Что дом на песке созидает

Без прочных основ для него:

Как буря иль ливень случится,

Польются потоки с высот,

И все на тот дом устремится,

Он с шумом ужасным падет.

Как кончил Спаситель ученье,

Толпы изумлялись в час тот:

Он властно давал наставленья,

Не как их ученый народ.

8 ГЛАВА

Как сошел Господь с горы той,
То к Нему здесь приступил
Муж, проказою покрытый,
И, упав пред Ним, молил:
«Все Ты можешь при желанье,
Так сними недуг с меня»;
Он сказал: «Твои страданья
Прекратить желаю Я».
И коснулся в то мгновенье
Он к нему Своей рукой,
И тотчас же исцеленье
Получил себе больной.
«Не разсказывай о чуде, —
Тут Господь ему сказал, —
Но чтоб ведали все люди,
Что ты чист от язвы стал,
Покажися иерею
И обряд исполни тот,
Что когда-то Моисею
Дан с небесных был высот».
Как в черту Капернаума
Иисус потом вошел,
Удрученный тяжкой думой,
Сотник здесь к Нему пришел;
«Раб лежит мой, разслабленья
Злым недугом поражен,
И жестокия мученья
Переносит бедный он», —
Так Создателю творенья
Сотник этот сообщал;
«Я приду и исцеленье,
Дам ему», – Он отвечал;
«Нет, почета я такого
Недостоин, чтоб в мой кров
Ты входил; скажи лишь слово,
И раб будет мой здоров;
Нахожусь я в подчиненье,
Человек я небольшой,
Но солдат в распоряженье
Отдал мне начальник мой,
И они без промедленья
Исполняют, что скажу:
Уходить ли дам веленье,
Приходить ли прикажу.
И слуге скажу лишь слово,
И на дело он идет,
А Тебя, Царя святого,
Кто ослушаться дерзнет?»
Так, исполненный смиренья,
Сотник Господу сказал,
А Он с чувством изумленья
Шедших с Ним так поучал:
«Не пришлось и средь вас встретить
Веры мне еще такой,
И Я должен вам заметить,
Что к Христу в Его покой
Придут люди издалека,
Чтоб с святыми возлежать,
Чад же царствия жестоко
Отошлют со срамом вспять,
Чтоб наружи в непроглядной
Тьме в то время пребывать,
Плакать в скорби безотрадной
И зубами скрежетать».
Сам же сотник удостоен
Слов таких тогда же был:
«В дом иди, и будь спокоен:
Что ты с верою просил
Я тебе за веру дал», —
И здоров слуга тот стал.
Лихорадкою страдала
Теща Симона, она
На одре своем лежала,
Жаром вся поражена.
Как вошел Господь созданья
В дом его и увидал
Этой женщины страданья,
Прекратить их пожелал,
Взяв недужную за руку,
Исцелил болезнь Он вмиг,
И она, забывши муку,
Начала служить для них.
А как поздно уже стало,
Принесли к нему больных,
Также тех людей немало,
Что духов имели злых;
И Своим Он мощным словом
Злую силу отогнал,
И всем людям нездоровым
Исцеленье властно дал;
И сбылись слова святыя,
Что Исаия сказал:
«Наши немощи лютыя
На Себя Мессия взял».
К Иисусу раз теснился
Вереницами народ;
Видя то, распорядился
Он отплыть на берег тот.
Книжник тут один явился
И так Господу сказал:
«Я с Тобою быть решился,
Где б ты жить не пожелал».
«Все лисицы, как известно,
В норах собственных живут,
И у птицы есть небесной
Также в гнездах свой приют,
Мне же места нет покоя,
Чтоб главу хоть преклонить», —
Слово Он сказал такое,
Чтоб ту просьбу отклонить.
Молвил Господу творенья
Ученик тогда другой:
«Дай сначала позволенье
В дом отправиться мне свой,
Чтобы там отца родного
С честью мне похоронить»;
Иисус сказал сурово:
«Должен ты со Мной ходить,
Мертвецы пусть мертвецов
Отсылают в тьму гробов».
В лодку сел Он в те мгновенья,
Взяв с Собой учеников,
И вот страшное волненье
Поднялось вдруг от ветров;
Волны лодку покрывали,
А Господь в то время спал,
И будить Его все стали,
Чтоб Он им спасенье дал;
«Что так робки в вас сердца
И нет веры в провиденье
У вас в Господа Творца?»
И, встав, властно повеленье
Он ветрам и морю дал,
И умолкло все в мгновенье,
Штиль на озере настал;
Люди ж в страшном изумленье
Говорили так тогда:
«Кто ж Он, что Его веленья
Чтут и море, и вода?»
Переплыли в край Гергесы,
И Христу предстали вдруг
Здесь два мужа, коим бесы
Привели в разстройство дух;
Оба злобны очень были,
Поселясь они в гробах,
На окрестность наводили
В эти дни немалый страх.
И там, где они скитались,
Появляться все боялись.
Как чета та увидала
Иисуса пред собой,
Так тотчас же закричала:
«Сын Всевышняго Святой!
Что тебе до нас? До срока
Что пришел Ты мучить нас?»
На горе одной далеко
Здесь пасли свиней в тот час,
И сыны тут стали ада
Иисуса умолять:
«Дай войти нам в это стадо,
Если хочешь нас изгнать».
Дал Спаситель позволенье,
И вошел в свиней их сброд,
И с горы они в мгновенье
Устремились в бездну вод,
Там погибнув безвозвратно;
Пастухи же в этот миг,
В город с вестью неприятной
Побежавши, о таких
Все делах в нем сообщили,
И вот люди тех сторон,
Выйдя, Господа молили,
Чтоб их край оставил Он.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Русское священное писание как поэма. Евангелие от Матфея. Рифмованный перевод впервые мире одним стариком в геноцид»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Русское священное писание как поэма. Евангелие от Матфея. Рифмованный перевод впервые мире одним стариком в геноцид» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Священное Писание - Библия. Синодальный перевод
Священное Писание
Священное Писание - Святое Евангелие
Священное Писание
Отзывы о книге «Русское священное писание как поэма. Евангелие от Матфея. Рифмованный перевод впервые мире одним стариком в геноцид»

Обсуждение, отзывы о книге «Русское священное писание как поэма. Евангелие от Матфея. Рифмованный перевод впервые мире одним стариком в геноцид» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x