И. Носов - Послания апостолов. Перевод с древнегреческого

Здесь есть возможность читать онлайн «И. Носов - Послания апостолов. Перевод с древнегреческого» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Издательство: Литагент Ридеро, Жанр: Религиозная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Послания апостолов. Перевод с древнегреческого: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Послания апостолов. Перевод с древнегреческого»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Древнегреческий текст сложно организован, что позволяет создавать тексты действительно любой «трудности», а при диктовке добавлялся элемент «мозаичности» текста. Прежде проблема решалась «калькированием». Результат продолжительной работы по адекватному переводу представлен читателю.

Послания апостолов. Перевод с древнегреческого — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Послания апостолов. Перевод с древнегреческого», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

(VI) Итак, что скажем – чтобы умножить благой дар, пребудем в грехе? – Да не будет. Разве будут живы с грехом те, кто от греха получил смерть? Разве не знаете: кто омыт для Иисуса Христа, омыт для Его смерти, а после омовения и мы прежде (нашей) смерти погребены вместе с Ним, чтобы как через славу Отца Христос был поднят из мертвых, так мы станем поступать согласно обновлению жизни, и если стали сродни Ему отпечатлением Его смерти – значит, воскресением, познавая, что наш ветхий человек был распят с (Христом), чтобы тело от греха освободилось, чтобы нам больше не быть рабами греха, для греха – умерший стал праведным, и если умерли с Христом, верим – с Ним будем живы, познав – поднятый из мертвых Христос уже не умирает, над Ним смерть больше не властна, кто умер, сразу навсегда умер для греха, и пребывая живым – пребывает для Бога, и мы мыслим так: себе в Иисусе Христе быть мертвыми для греха, живыми – для Бога.

Пусть не царствует для покорения своим желаниям в вашем смертном теле грех, не позволяйте вашим составным частям быть греху орудиями неправды, все-таки из мертвых оживая, предоставьте себя Богу и ваши составные части Богу быть оружием для праведности, пусть не господствует над вами грех – над вами не Закон, но благоволение, и если над нами не Закон, но благоволение, неужели все-таки будем грешить? – Да не будет. Знаете: кому представитесь рабами для послушания, тому вы рабы. Кому покоряетесь вы – греху на смерть или послушанию для праведности? Вы были рабами греха, но Богом (дан) благой дар, и вы от сердца покорились образчику учения, которому переданы – освободясь от греха, вы поработились праведности, и говорю по человеческому закону: как по немощи вашей плоти вы позволили вашим составным частям быть рабами нечистоты и беззакония, так теперь позвольте вашим составным частям быть рабами освящения праведностью – как были рабами греха – так свободными стали для праведности. И какой тогда имели плод? – Теперь которого стыдитесь, конец тех дел – смерть, теперь, освободясь от греха, став рабами Бога, ваш плод вы имеете через освящение, и завершение дел – вечная жизнь. Плата за грех – смерть, а благой дар Бога в нашем Господе Христе Иисусе – вечная жизнь.

(VII) Разве не знаете, братья – говорю знающим Закон – у Закона власть над людьми на время, пока они живы, и замужняя жена Законом дана мужу живому – если умрет муж, она от законного мужа освобождена, и объявится изменницей, если станет с другим при живом муже, если умрет муж – свободна от законного, чтобы ей изменницей не быть, став с другим мужем. Так вот, братья мои, через тело Христа вы сделались мертвыми для Закона, чтобы пробудившись из мертвых, вам стать другими, чтобы вы Богу принесли плод: когда были в плоти, в наших составных частях действовало страдание от грехов, по Закону плодонося смерть, теперь, умерев для Закона, которым держались, от него мы освобождены – чтобы быть рабами не ветхости буквы, но обновлению духа.

Итак, что скажем, Закон – грех? – Да не будет, однако, я узнал о грехе только через Закон, о желании и не узнать, если бы не говорил Закон, «не пожелай», грех произвел во мне все желание, указав направление через заповедь. Без Закона грехи мертвы, и некогда, без Закона, жил я, когда появилась заповедь – ожил грех, а я умер, и нашлись мне заповеди для жизни – они же для смерти: грех, указав направление через заповедь, меня заманил и собой убил. Закон свят, заповедь свята, праведна, блага – значит, благо мне стало смертью? – Да не будет, стал грех, чтобы открыт стал грех, ради блага для меня производя смерть, чтобы теперь слишком грешным стал грех через заповедь.

Знаем, Закон – духовен, я – плотян, поступив согласно греху, не знаю, зачем (это) сделал, ведь поступаю, не как хочу, но, что ненавижу, делаю, и если делаю, не что хочу, соглашаюсь с Законом, он – добр, и теперь сделал (это) не я, но обитающий во мне грех; и знаю, не обитает во мне, то есть в моей плоти, благо: удобнее мне желание, а не устраивание добра, и делаю не благо, которое хочу, но зло, которое не хочу, его делаю, и если делаю не что хочу, делаю это уже не я, но обитающий во мне грех; и потому что когда хочу делать добро, удобнее мне зло – обретаю Закон и внутренним человеком сорадуюсь Закону Бога, но в моих составных частях вижу другой закон, воюющий против закона моего ума и меня пленящий по закону греха, существующего в моих составных частях – значит, сам я умом служу Закону Бога, плотью – закону греха. Бедный я человек! Кто избавит меня от этого тела смерти?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Послания апостолов. Перевод с древнегреческого»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Послания апостолов. Перевод с древнегреческого» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Послания апостолов. Перевод с древнегреческого»

Обсуждение, отзывы о книге «Послания апостолов. Перевод с древнегреческого» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x