М. П. Кулаков. М. М. Кулаков - Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе

Здесь есть возможность читать онлайн «М. П. Кулаков. М. М. Кулаков - Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Религиозная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

КНИГА ДАНИИЛА КНИГА ДВЕНАДЦАТИ в современном русском переводе Перевод с древнееврейского и арамейского и примечания
Института перевода Библии в Заокском
под редакцией
доктора богословия М.П. Кулакова
доктора философии М.М. Кулакова
© Перевод, примечания, подзаголовки
Институт перевода Библии в Заокском, 2011
© Предисловие. М.М. Кулаков

Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

8Пока я глядел на эти рога, среди них вырос еще один рог, маленький, и, чтобы дать ему место , три прежних рога оказались с корнем вырванными [47] 7:8 Букв.: вырванными перед ним. . У этого рога были глаза, как у человека, и уста, говорящие надменно.

Суд перед лицом Древнего днями

9 И я увидел, что поставлены были престолы,

и воссел на престол Древний днями.

Одежды Его белоснежны,

а волосы – белые как лен [48] 7:9 Букв.: как шерсть ягненка. .

Престол Его – огненное сиянье,

колеса под ним – пылающее пламя.

10Огненный поток, струясь, разливался,

исходя от Него.

Тысячи тысяч служили Ему,

тьмы и тьмы стояли пред Ним свидетелями .

Суд начался, и раскрылись книги.

11 Внимание мое привлек шум, поднятый надменными речами рога, – я смотрел на него , пока не увидел, что зверь был убит и труп его уничтожен – предан огню. 12А прочие звери, хотя и были лишены власти, но всё же до срока [49] 7:12 Или: до определенного периода времени. оставались в живых. 13И еще в том ночном видении я увидел:

с облаками небесными

шел Некто – словно Сын Человеческий.

К Древнему днями приблизился Он

и был к Нему подведен.

14Власть, слава и царство – всё было дано Ему,

чтобы пред Ним преклонились

все народы, племена и языки.

Власть Его будет вечной, непреходящей

и царство Его – нерушимо.

Истолкование видения

15А я, Даниил, пребывал в глубоком смятении: меня ужаснули видения, прошедшие перед моими глазами. 16Подойдя к одному из стоявших там, я спросил у него о точном значении всего, что увидел . Он ответил мне и дал видению такое толкование: 17„Эти четыре огромных зверя – четыре царства [50] 7:17 Букв.: четыре царя . , что будут на земле. 18Но царство перейдет к святым Всевышнего, и владеть тем царством они будут вечно, во веки веков“.

19Затем я захотел узнать, что именно означал четвертый зверь, отличавшийся от всех прочих, – зверь, наводивший ужас, с железными зубами и медными когтями; тот, который терзал и пожирал свои жертвы , попирал ногами остатки. 20Я также хотел узнать о десяти рогах на его голове и о роге , который поднялся, когда три других пали, – о том самом роге, что на вид был больше прочих, у которого были глаза и чьи уста говорили надменно. 21Ведь я видел, как этот рог вел войну со святыми и одолевал их, 22пока не пришел Древний днями и суд не вынес решения в пользу святых Всевышнего [51] 7:22 Букв.: суд (здесь, очевидно, в знач. «судебное разбирательство») был дан святым Всевышнего (в знач. совершен над ними прежде, чем они получат право на царство). . И тогда настало время святым вступить во владение царством.

23И сказал мне стоявший там :

„Четвертый зверь –

это четвертое на земле царство,

непохожее на все прочие ;

будет оно попирать и разрушать всё

и поглотит всю землю.

24Десять рогов – это десять царей:

возвысившись, создадут они из этого царства свои ,

и еще один явится после них,

отличающийся от прочих, –

низвергнет он трех царей.

25Слова его будут враждебны Всевышнему [52] а 7:25 Букв.: он будет говорить слова против Всевышнего. а,

он и святых Всевышнего притеснять будет

и захочет изменить священные дни [53] б 7:25 Букв.: времена. би Закон [54] в 7:25 Друг . возм. пер.: изменить (или: отменить ) ( священные ) времена , Законом установленные. в.

Святые будут отданы ему во власть,

и это – на одно время, два времени и половину времени [55] г 7:25 Здесь «время» ( иддан ), как и в 4:13, очевидно, означает год. г.

26Но свершится суд – и он будет лишен власти,

чтобы не было власти у него впредь, чтобы покончить с ней навсегда.

27А верховная власть и главенство, величие всех царств под небесами

будут отданы народу святых Всевышнего,

царство Которого – царство вечное,

Которому и служить, и повиноваться

в том царстве будут все [56] 7:27 Букв.: повиноваться будут все власти. “.

28На этом заканчивается мой рассказ. Меня, Даниила, сильно встревожили мысли мои, я побледнел и сник , но пережитым ни с кем не делился [57] 7:28 Букв.: хранил это дело / изречение в сердце своем. ».

Видение о двух животных

8Шел третий год правления царя Валтасара, и было мне, Даниилу, еще одно видение после того, что я видел прежде [58] 8:1 Букв.: после явленного мне в начале. С первого стиха этой главы до конца книги повествование продолжается на др.-евр.; см. примеч. к 2:4. . 2В этом видении я увидел себя в крепости Сузы [59] 8:2 Друг. возм. пер.: в столице (провинции Элам) Сузы ; евр. Шушан . , в области Эламской, у реки Улай. 3Осмотревшись, я заметил: стоит на берегу двурогий баран; рога у него были высокие, причем один выше другого, и тот, который выше, вырос позже. 4Видел я, что этот баран бодал своими рогами всё , что было от него к западу, северу и югу. Ни одно животное не могло справиться с ним, и не было от него никакого спасения. Творил он что хотел и гордился своею силой [60] 8:4 Друг. возм. пер.: и становился всё сильнее ; то же в ст. 8. .

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе»

Обсуждение, отзывы о книге «Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x