André Maurois - Nouvelles

Здесь есть возможность читать онлайн «André Maurois - Nouvelles» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1966, Издательство: «Просвещение», Жанр: Современная проза, на французском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Nouvelles: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Nouvelles»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В предлагаемый вниманию читателей сборник вошли известные новеллы знаменитого французского писателя Андре Моруа. Неадаптированный текст новелл снабжен комментариями и словарем.
Для учащихся старших классов языковых школ, студентов младших курсов языковых вузов и всех любителей современной французской литературы.

Nouvelles — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Nouvelles», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

168

passer chez moi— être décoré comme appartenant à mon département.

169

la promotion Hégésippe Moreau— distribution de décorations en mémoire de Hégésippe Moreau (1810–1838), poète français.

170

nous avions eu un peu de mal à enlever l’affaire— il n’avait pas été facile d’obtenir cette décoration.

171

un Goncourt— un membre de l’Académie Goncourt, société littéraire de dix membres. Prix Goncourt — prix annuel décerné au meilleur roman de l’année en mémoire des frères Concourt, écrivains français: Edmond (1822–1896) et Jules (1830–1870);

172

Louis XIV(1638–1715) — roi de France dès 1643; toutes les élites sont royales par ce trait— toutes les élites ressemblent en cela aux rois.

173

les Goncourt— prix annuel décerné au meilleur roman de l’année en mémoire des frères Concourt, écrivains français: Edmond (1822–1896) et Jules (1830–1870); Rivarol,Antoine de (1753–1801) — homme de lettres français; Mallarmé,Stéphane (1842–1898) — poète français.

174

cravate (f) — ruban de l’ordre de la Légion d’honneur, porté au cou; L’Institutde France — centre de la vie scientifique en France formé de cinq académies

175

Mrs.[' misiz] (angl .) — madame.

176

Universal Ruber Company[ju: ni'və: səl 'rʌbə 'kʌmpəni] (angl.) — Compagnie Universelle de Caoutchouc.

177

Napoule— petite ville français sur la Méditerranée.

178

les valeurs classiques— actions qui jouissent d’une solide renommée.

179

Satie, Eric(1866–1925) — compositeur français, un des chefs du constructivisme.

180

hermétique— renfermé en lui-même, difficile à comprendre, obscur.

181

en raréfiant chez ses amis successifs la matière de l’œuvre— en choisissant ses amis de telle façon que chacun d’eux avait encore moins produit que le précédent.

182

consécration (f) ici: couronnement (sommet).

183

There is more in this…( angl.) — Il y a plus en ceci…; James,Henry (1843–1916) — écrivain anglais d’origine américaine.

184

Moore,George (1852–1933) — écrivain irlandais; Pirandello,Luigi (1867–1936) — écrivain italien; Hoffmansflial,Hugo von (1874–1929) — écrivain autrichien; Lewis,Sinclair (1885–1950) — écrivain américain.

185

emballée— enthousiasmée.

186

butler[bʌtlə] (angl.) — majordome, chef des domestiques d’une maison riche.

187

visitation (f) — ici: inspiration.

188

néophyte (m), converti (ni) — personne qui a nouvellement adopté une religion, une doctrine, une opinion, etc.

189

maîtres (m pl ) — hommes d’art éminents.

190

La Chartreusede Parme, Le Rougeet le Noir — romans de Stendhal.

191

manager[' mænidʒə] (angl.) — imprésario, personne qui organise des concerts, des représentations théâtrales, etc.

192

Morand, Paul(né en 1889) — écrivain français.

193

prunus (m) — prunier.

194

midinette (f) — petite couturière; de midinette — banal, sans profondeur.

195

rentrée— cachée, refoulée.

196

No, no, it’s unforgivable. (angl.) — Non, non, c’est impardonnable.

197

à vif— maladive.

198

réplique d’Oronte, personnage du Misanthrope (comédie de Molière).

199

protestant (m), — e (f) — adepte de la doctrine religieuse du protestantisme, répandue parmi les peuples germaniques, qui fut une réaction contre le catholicisme.

200

sa mise— l’argent que lui avait coûté la publication du livre.

201

Bidou,Henri (1873–1943) — écrivain et critique français.

202

Jaloux,Edmond (1878–1949) — écrivain et critique français.

203

Périgord —partie de la Guyenne, province de France d’après l’ancienne division administrative (jusqu’en 1789).

204

La Loue— rivière de France; Versailles— ville aux environs de Paris, ancienne résidence des rois de France, célèbre par ses jardins et jets d’eau.

205

Brive, Périgueux, Bordeaux— villes au Sud-Ouest de la France.

206

les Bernin avaient mis des cartes à Preyssac— les Bernin étaient venus leur faire une visite et, ne les ayant pas trouvés chez eux, avaient laissé leurs cartes de visite.

207

de sa royauté de chef d’usine— du temps où il était maître absolu de son usine.

208

hors part— sans toucher à ma part de l’héritage.

209

des fermes périgourdines— des fermes de Périgord.

210

on ne fit grâce aux visiteurs ni de la ferme… — on ne les laissa pas partir sans avoir visité la ferme.

211

Le Malade imaginaire — titre d’une comédie de Molière.

212

un banc de brume— un endroit couvert de brume.

213

Maître— titre donné à un avocat, un notaire, etc.

214

c’était toujours un placement— métaphore basée sur des termes de finance: les compliments de Fabert ne sont jamais désintéressés.

215

dividende (m) — ici : profit, récompense.

216

L’Andalousie— contrée d’Espagne.

217

cousues de câble blanc— déformation ironique de l’expression «cousu de fil blanc» pour souligner toute la naïveté de cette ruse.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Nouvelles»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Nouvelles» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Nouvelles»

Обсуждение, отзывы о книге «Nouvelles» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x