Ману — в индийской мифологии первочеловек, прародитель людей и герой индийского мифа о Великом потопе.
Чаппалы — традиционные индийские сандалии.
Фиранги — белый иностранец (часто пренебрежительно).
Чамары — группа каст: ремесленники, работающие с кожей.
Джаты — каста (чаще всего земледельческая).
Бании — каста торговцев.
Арья-самадж (в переводе с санскрита — Общество ариев) — реформаторское движение в современном индуизме, основанное в 1875 г. Даянанадой Сарасвати.
Индра Лал Рой — известный индийский летчик времен Первой мировой войны.
Чарпаи — деревянная или плетеная кровать.
Пандит ( санскр. пандита — ученый, мудрый, учитель) — в Индии — почетное звание ученого брахмана, хорошо знающего санскрит и индусскую каноническую литературу.
Ангрези — англичанин.
Чоли — короткая женская блузка, надеваемая с сари.
Дал — общее название блюда, обязательного во многих частях Индии: вареный горох (или другой вид бобовых) с добавлением овощей и приправ.
Мали — группа каст; садовники.
«Пионер» (The Pioneer Daily) — англоязычная газета, выпускаемая в Индии.
Чоукидар — здесь: охранник, сторож.
Дарзи (дирзи) — портной (название касты).
Сабджи манди — фруктово-овощной рынок, в городе — район рынка.
Окра — недозрелые плоды растения семейства мальв.
Палла (паллу) — свободно висящий конец сари.
IFS — India Forest Service, Лесное управление Индии.
Латхи — дубинка.
Пакора — овощные оладьи, обжаренные в панировке или тесте.
Чхи-чхи —здесь: евроазиаты, особенно англоиндийцы. Также — междометие, выражающее отвращение («фу, фу!»). В качестве существительного используется для обозначения экскрементов.
Восемь анн — старая мелкая монета; дешевка. Еще один термин для обозначения англоиндийцев.
Хаузи-хаузи — азартная форма лото.
Дарки ( англ. Darkie) — темнокожий.
Бенгальские уланы (конец XIX века) — легкая кавалерия британской армии.
Лорд Робертс — фельдмаршал Фредерик, главнокомандующий британской армией в ходе англо-бурской войны (1900).
Лорд Ливерпуль — премьер-министр Великобритании с 1812 по 1827 год.
Кампания — предположительно, имеется в виду Британская Ост-Индская кампания.
Тонгавалла — человек, управляющий тонгой (повозкой).
Ачкан — вид мужской одежды — сюртук или кафтан.
Фудвалла — здесь: уличный повар, продавец сластей.
Джалеби — вид сластей: тесто, обжаренное в жире.
Тхали — большое металлическое блюдо.
Курта-пижама — вид национальной одежды в Индии: длинная рубаха и шаровары.
Ласси — безалкогольный напиток на основе йогурта.
Чапати — традиционный индийский хлеб — лепешки из муки и воды.
Пуджа — в индуизме: различные ритуалы почитания божеств.
Апсары — полубожества древнеиндийской мифологии — небесные девы, обычно посылающиеся для соблазнения смертных и бессмертных существ.
Пурда (парда) — паранджа, занавеска.
Томми — солдат, рядовой; общее прозвище английского солдата.
Бабу — чиновник, образованный человек, государственный служащий.
Мэм-сахиб — уважительное обращение к белой женщине.
Пурда — здесь: изолированный, предназначенный только для женщин.
Бурка — вид паранджи.
Наваб — князь, наместник Могольской империи.
Пан — лепешка.
Аурангзеб (1618–1707) — последний правитель Могольской империи (с 1658 г.).
Мушайра — поэтический вечер, конкурс поэтов.
Индийская политическая служба — подразделение Индийского гражданского управления во времена господства Британской империи.
Читать дальше