• Пожаловаться

Севярын Квяткоўскі: Фрашкі да пляшкі

Здесь есть возможность читать онлайн «Севярын Квяткоўскі: Фрашкі да пляшкі» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. Город: Мінск, год выпуска: 2007, ISBN: 978-985-6937-75-3, категория: Современная проза / на белорусском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Севярын Квяткоўскі Фрашкі да пляшкі

Фрашкі да пляшкі: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Фрашкі да пляшкі»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Зборнік “Фрашкі да пляшкі”—суплёт кароткіх гісторыяў жыцьця пра вядомых беларускіх палітыкаў, музыкантаў, літаратараў, мастакоў, журналістаў, а таксама паспалітых людзей: выкладчыкаў, міліцянтаў, рабочых, таксістў, мытнікаў, памежнікаў, бізнэсоўцаў, эмігрантаў і дзяцей. Аўтар малюе карціну жыцьця беларусаў новай эпохі—эпохі Незалежнасьці. Сьмешныя па форме, фрашкі—анэкдоты жыцьця—закранаюць сур’ёзныя тэмы ўзаемадачыненьня творцы і ўлады, паўстаньня беларускай мовы як элітарнай, а не калхознай, зьяўленьня новай генэрацыі, для якой ідэя беларушчыны не лубок, а спосаб самаідэнтыфікацыі ў прасторы і часе. “Фрашкі да пляшкі” можна чытаць як ураздроб, гэтак адным цэлым тэкстам, які можна назваць эсэ, а можна—прыгодніцкім раманам.

Севярын Квяткоўскі: другие книги автора


Кто написал Фрашкі да пляшкі? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Фрашкі да пляшкі — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Фрашкі да пляшкі», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Дзьве кавы і шклянку соку. Дадаю:

— Шклянка — гэта стакан. А цётка, абурана:

— Разумею, ня зь вёскі!”

Сіла мовы-2

Гісторыя ад Уладзімера Цэсьлера, якую мне распавёў музыка джазбэнду “Apple Tea” Аляксандар Сапега.

Менск, канец 1980-х. У Траецкім працуе “Карчма Старавіленская”, адна зь першых, дзе гатуюць каву па-турэцку. Сінія прыходзяць на гарэлку, інцелягенты на каву (і гарэлку). За стойкай бару вельмі строгая цётка, якая на ўсіх гыркае, незалежна ад выгляду і выбару напою: “Вам чыво? Эй ты, курыць запрэшчэно! Так, цібе ужэ хваціт” і да т. п.

І вось, аднойчы заходзіць інцелягенцік, стаіць, мнецца. Бармэнка пытаецца:

— Мужчына, вам чыво?

— Ээ… Мне, калі ласка, філіжанку кавы.

Прысутныя сьціхлі, інтуітыўна ўвабраўшы галовы ў плечы. Павісла паўза. Бармэнка набрала паветра ў грудзі, выдыхнула і ціха запыталася:

— З цукрам?

Сіла мовы-3

Зьміцер Бартосік распавёў, як рабіў рэпартаж пра вёску Аляхновічы Маладэчанскага раёну. Пытаецца ў выхавацелькі дзіцячага садка, маўляў, а ці ведаюць дзеткі дзядулю Леніна? Выхавацелька са скрухай: “Не, ня ведаюць. Затое ведаюць дзядзьку Лукашэнку!” “А вы іх у нацыянальным духу выхоўваеце, беларускую мову вучыце?” — “Канечне! Яны ўжо нават ведаюць, што такое “хадзіць на дыбачках”.

Сіла мовы-4

А вось гісторыя ад наведніка сайту Litara.net АЖ:

“Вядомы ў Віцебску дзеяч Юрась Сьцяпанаў трапіў на легендарны сэмінар у Шчэцын “Dziennikarzy dla rozwoju społeczeństwa demokratycznego na Białorusi” . Цяжка яму было там у першыя дні: група падабралася маласьвядомая, па-беларуску размаўляла хіба палова народу. Аднак Юрась не губляў надзеі to make things better і з імпэтам сапраўднага нацыяналіста пачаў выхоўваць самых маладых удзельнікаў сэмінару (старэйшых перарабляць было бессэнсоўна).

Спачатку маладыя журналісцкія паросткі гадоў сямнаццаці — такіх на сэмінары было чалавекі тры — папросту зь Юрася зьдзекаваліся. Аднак пасьля таго, як аднойчы на просьбу падаць чаю той адказаў, што чаю няма, але ёсьць гарбата, вырашылі, што беларускую мову ўсё ж трэба падвучыць. Хаця б для таго, каб за абедам доўга не чакаць, пакуль табе чаю пададуць.

Першае слова, якое засвоілі паросткі, было слова “вычварэнец”. Яно настолькі прыйшлося даспадобы, што зграйка хлопцаў і дзяўчат бегала за Юрасём і крычэла яму: “Вычварэнец, вычварэнец!” Юрась жа толькі з замілаваньнем прамаўляў:

— Дзякуй богу, хоць адно беларускае слова будзеце актыўна ўжываць!”

P. S. У наступныя дні лексыкон маладых журналісцкіх паросткаў папоўніўся таксама словамі “вар’ят” і “ёлупень”. Вядома ж, гэтыя мілагучныя эпітэты таксама даставаліся выключна Юрасю Сьцяпанаву.

ПРА ГРАМацеяў

Я ведаю і выкарыстоўваю беларускую лацінку, як клясычную, гэтак інтэрнэтаўскую. (З“x” і “zh” замест клясычных “ch” і “ž”.) Блукаючы ў беларускім cеціве, не магу прызвычаіцца, што “сьвядомыя беларусы” пішуць лацінкай згодна з правіламі ангельскай, францускай, нямецкай альбо гішпанскай мовы — хто якую вучыў у школе.

Неяк сустрэў адрас www.hramy.com, які выявіўся не рэсурсам аматараў бухануць, а сайтам “Нашы касьцёлы”, бо слова ў назьве значыла ня “грамы”, а “храмы”.

Пра стараннасьсць

Аднойчы быў на відэарэтраспэкцыі пэрформансаў Алеся Пушкіна. Перад паказам Пушкін уручыў запрашэньне. Я ўзяў у рукі. Алесь запытаўся, што ня так на картцы? Я не заўважыў. Сусед падказаў. На каляровай картцы было напісана: “ЗАПРАШЭНЬННЕ”.

Значыць, Пушкін пісаў гэтак для тых, хто гэтаксама чытае.

Значыць, усё ОКьК.

Пра_мовы-1

У сярэдзіне 1990-х бачу ў дзяржшапіку надпіс на цэньніку: “Вадарод ананаса”. А за цэньнікам паўлітровая пляшка. Прыгледзеўся да этыкеткі: “Напітак газіраваны “Водар ананаса”.

Але аддамо належнае тым, хто ня фыркае ў адказ на тваю беларускую мову, а спрабуе правільна зразумець тваю думку.

Ілона Ўрбановіч-Саўка: “Зьвяртаюся да прадавачкі ў шапіку:

— Скажыце, калі ласка, ці ёсьць у вас насоўкі?

— Что?.. Презервативов нету”.

Пра_мовы-2

Надзея Аўсіевіч: “Павяла свайго сына ў менскі ЦЮГ. Дзея спэктаклю разгортвалася вакол згубленага ў лесе парасона. Перад намі таксама сядзяць маці з маленькім сынам. Сын пытаецца:

— Мама, что такое парасон?

— Парасон? Это ж по-белорусски “поросенок”.

Пра_мовы-3

Экспэрымэнтуючы ў 1995 годзе ў Кіеве зь беларускай мовай, я замаўляў сабе “кубачак кавы, калі ласка” ды ўжываў усялякія іншыя слоўцы. Мяне не дзівіла, што мяне разумеюць. Мяне дзівіла, што іх нічога не дзівіла. Пазьней я зрабіў адну выснову, якую пацьвердзіў знаёмец Павал Батуеў — ён распавёў гісторыю пра сваё вяртаньне з Данбасу.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Фрашкі да пляшкі»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Фрашкі да пляшкі» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Фрашкі да пляшкі»

Обсуждение, отзывы о книге «Фрашкі да пляшкі» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.