• Пожаловаться

Ю Несбьо: Спасителя

Здесь есть возможность читать онлайн «Ю Несбьо: Спасителя» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Современная проза / на болгарском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Ю Несбьо Спасителя

Спасителя: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Спасителя»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Спасителят идва безшумен, безмилостен, сеещ смърт. Осло в блясъка на коледните светлини, един безжалостен убиец и един инспектор, чийто живот излиза извън релси. Хари Хуле се впуска в спираща дъха схватка с хърватски наемен убиец, в когото открива достоен противник.

Ю Несбьо: другие книги автора


Кто написал Спасителя? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Спасителя — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Спасителя», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Затова ли ги напусна?

Бярне Мьолер кимна.

— И ми подари часовника, за да сложиш окончателно край на тази история? — въздъхна Хари.

— Нямаше кого другиго да избера освен теб, Хари.

Хари кимна. В гърлото му заседна буца. Спомни си какво му каза Мьолер по време на последната им среща: странно защо по тези места, отдалечени само на шест минути с въжената железница от центъра на града, все още има хора, които изгубват пътя и умират. А нима лесно може да се обясни фактът, че човек в Меката на справедливостта внезапно изгубва представа кое е правилно и кое — не, и се превръща в един от онези, срещу които се бори. Хари се замисли за всички съображения, важни и незначителни, довели до решението му да не спаси Юн Карлсен на летището.

— А ако ти призная, че и аз не се различавам от теб, шефе? Ако ти кажа, че спокойно бих могъл да съм на твое място?

Мьолер сви рамене.

— Случайностите и нюансите различават героя от престъпника, Хари. Винаги с било така. Праволинейната почтеност е присъща на мързеливите хора без визия за бъдещето. Без закононарушители и неподчинение и досега щяхме да си живеем във феодалното общество. Изгубих, Хари, и толкова. Вярвах в нещо, но позволих да ме заслепят и когато отново прогледнах, сърцето ми беше проядено от корупция. Случва се непрекъснато.

Хари се сви срещу вятъра. Питаше се какво да отговори на Мьолер. Когато най-сетне измисли, гласът му прозвуча някак отчуждено и изтерзано:

— Съжалявам, шефе. Не мога да те арестувам.

— Не се притеснявай, Хари — успокои го Мьолер. — Исках само да прозреш всичко. Да разбереш. И да си вземеш поука. Нищо повече.

Хари се взираше в непрогледната мъгла и напразно се мъчеше да послуша съвета на своя приятел и бивш началник: да прозре всичко. Накрая от напрежение в очите му избиха сълзи. Обърна се, но Бярне Мьолер вече го нямаше. Хари го извика по име в мъглата, макар да знаеше, че Мьолер е прав: това е всичко. Все пак му се струваше редно някой да извика името му.

Информация за текста

Свалено от „Моята библиотека“: http://chitanka.info/book/7598

Издание:

Ю Несбьо. Спасителя

Норвежка. Първо издание

Превод: Ева Кънева

Оформление на корицата: Борис Драголов

Формат: 16/56/84

Печатни коли: 331/2

ИК „Емас“, 2012 г.

ISBN: 978-954-357-229-8

1

Фарьорските острови се намират в северната част на Атлантическия океан между Шотландия и Исландия и са протекторат на кралство Дания. — Б.пр.

2

Фюрлюсе (норв.) — Пътеводна светлина. — Б.пр.

3

Trka (сърбохърв.) — надпревара, състезание. — Б.пр.

4

This is your wake-up call (англ.) — Поръчали сте събуждане по телефона. — Б.пр.

5

Биркебайнерското състезание — ски състезание между градовете Рена и Лилехамер, отстоящи на 54 км. Участниците носят и чували, тежки по около 3,5 кг. Състезанието е в памет на биркебайнерите — воини, сражавали се в гражданската война в Норвегия в края на XII век и според преданието пренесли двегодишния норвежкия принц Хокон Хоконсьон по същия маршрут. — Б.пр.

6

Айка (норв.) — Дъбът. Всъщност дървото не с дъб, а бук. — Б.пр.

7

One night, is that correct, Sir? (англ.) — Една нощувка: правилно ли ви разбрах, господине? — Б.пр.

8

Yes (англ.) — Да. — Б.пр.

9

Will you pay by VISA or cash, Sir? (англ.) — Как предпочитате да платите, господине? С карта „VISA“ или в брой? — Б.пр.

10

Cash (англ.) — В брой. — Б.пр.

11

No need. I will pay now (англ.) — Няма нужда. Ще платя още сега. — Б.пр.

12

Upomoc! (сърбохърв.) — Помощ! — Б.пр.

13

Due to the weather conditions, the airport has been temporarily closed (англ.) — Летището се затваря временно заради атмосферните условия. — Б.пр.

14

I’m Kristoffer. I need money for a room tonight. Or else I’ll freeze to death. (англ.) — Казвам се Кристофер. Трябват ми пари за стая. Иначе ще умра от студ. — Б.пр.

15

Mister (англ.) — Господине — Б.пр.

16

Yes, actually I have (англ.) — Всъщност да, случвало ми се е. — Б.пр.

17

Alex? Harry in Oslo. Could you check on a thing for me, please? (англ.) — Алекс? Обажда се Хари от Осло. Ще ми направиш ли услугата да провериш нещо? — Б.пр.

18

I’ll wait (англ.) — Ще изчакам. — Б.пр.

19

Really? That many? (англ.) — Наистина? Толкова много? — Б.пр.

20

Hang on a sec (англ.) — Изчакай секунда. — Б.пр.

21

This is our man, Alex (англ.) — Това е нашият човек, Алекс. — Б.пр.

22

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Спасителя»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Спасителя» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Ю Несбьо: Леопардът
Леопардът
Ю Несбьо
Ю Несбьо: Полиция
Полиция
Ю Несбьо
Ю Несбьо: Фантом
Фантом
Ю Несбьо
Джеймс Хол: Профил на убиец
Профил на убиец
Джеймс Хол
Ю Несбьо: Хлебарките
Хлебарките
Ю Несбьо
Ю НЕСБЬО: ЖАЖДА
ЖАЖДА
Ю НЕСБЬО
Отзывы о книге «Спасителя»

Обсуждение, отзывы о книге «Спасителя» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.