Известен луксозен холивудски хотел. — Б.пр.
Отвесен варовиков бряг с дължина около 3 мили на южния бряг на Англия, близо до гр. Ийстбърн, известен като „брегът на самоубийците“. — Б.пр.
Игра на думи — Финклер написва D’Jew know Jewno?, (вместо do you know…). Играта продължава и надолу в диалога и се базира на сходното звучене на въпросителното „do you“ и думата „jew“ — евреин. — Б.пр.
Sprinkler (англ.) — пръскачка. — Б.пр.
Три събития от чешката история са известни като Пражки дефенестрации (от латински, изхвърляне през прозореца). — Б.пр.
Английските думи windows (прозорци) и widows (вдовици) звучат по сходен начин. — Б.пр.
Момче (чешки). — Б.пр.
Богаташки квартал в Лос Анджелис. — Б.пр.
Скъпо лондонско предградие. — Б.пр.
Американска филмова актриса (1922-1990), включена в списъка на Американския филмов институт (AFI) като една от най-големите филмови звезди на всички времена. — Б.пр.
Арабско-израелската война от 1967, известна още като Шестдневната война или Юнската война, се води между Израел и арабските й съседки Египет, Йордания и Сирия. — Б.пр.
Ролан Барт (1915-1980) — френски философ и литературен критик. — Б.пр.
Томас Хобс (1588-1679) — английски философ-емпирик. — Б.пр.
Клон на философията, занимаващ се с характера, произхода и обхвата на познанието. — Б.пр.
Роджър Скрутън (1944- ) — английски философ и писател. — Б.пр.
Брайън Магий (1930- ) — английски телевизионен водещ, политик и писател, известен като популяризатор на философията. — Б.пр.
Либретото на операта „Бохеми“ от Джакомо Пучини, в която главната женска роля е тази на Мими, се базира на новелата на Анри Мюрже „Сцени из живота на бохемите“ („Scènes de la vie de bohème“). — Б.пр.
На английски език думите jewels — бижута и Jules — Джулс звучат по сходен начин. — Б.пр.
Алюзия към английската дума Jew (евреин). — Б.пр.
Американска кинозвезда, родена 1921 г., един от водещите холивудски секссимволи през 40-те и 50-те години на 20 век. — Б.пр.
Стил в обзавеждането, разпространен в Германия през първата половина на 19 в. — Б.пр.
Известен британски актьор (1910-1983) — Б.пр.
Мънкане, пелтечене (нем.) — Б.пр.
Раздразнителен, сприхав (идиш). — Б.пр.
Има се предвид библейският текст: „Широка е портата и пространен е пътят, който води в погибел…“ (Матей 7:13). — Б.пр.
Милост, състрадание (идиш). — Б.пр.
Трик, номер (идиш). — Б.пр.
Вид билярд. — Б.пр.
Район в централната част на Лондон, богат на ресторанти и заведения. — Б.пр.
Универсален магазин, известен с висококачествените си стоки, както и с чая, който се продава и сервира там. — Б.пр.
Австрийски философ (1889-1951) с голям принос за основите на логиката и философията на езика. — Б.пр.
Персонаж от сериала на БиБиСи „Гордост и предразсъдъци“ по едноименното произведение на Джейн Остин. — Б.пр.
Романи от Джейн Остин. — Б.пр.
Героиня от едноименен роман на Джейн Остин. — Б.пр.
Главната героиня от романа на Джейн Остин „Доводите на разума“. — Б.пр.
Право на философ (фр.) — Б.пр.
В традициите на юдаизма — церемонията, с която навършилото тринадесет години момче встъпва в зрелостта и приема отговорностите, присъщи на религията му. — Б.пр.
Goyim — на еврейски и на идиш — събирателно наименование за неевреите. — Б.пр.
Кошер (или кашер) — храна, приготвена съгласно религиозните норми на юдаизма. — Б.пр.
Echt (идиш) — истински. — Б.пр.
Shiksa (идиш) — нееврейска жена (с негативен или ироничен оттенък). — Б.пр.
Село в Полша, където през Втората световна война е имало нацистки концентрационен лагер. — Б.пр.
Пергаментен свитък с цялата религиозна литература — текстът на „Петокнижието“ и Талмуда, който е пазен като светиня за юдеите в синагогите. — Б.пр.
Читать дальше