С. 90. Навіть якщо Лазар Вайсбейн прославиться, як Леонід Утьосов, він все одно у [памяті] => пам'яті людей буде жидом Лазарем Вайсбейном!
С. 98. І голився, і підстригав вуса Гітлер виключно сам, не довіряючи [прислугі] => прислузі свою занадто ніжну шкіру.
С. 100. Кобулов, звісно, не знав, що його новий агент Берлінкас, який отримав прізвисько Ліцеїст, після кожної зустрічі з ним їде доповідати [свєму] => своєму справжньому патрону — штандартенфюреру СС Лікусу, діяльність котрого курує особисто Гейдріх.
С. 105. Ви повинні зробити все, аби [дезавіювати] => дезавуювати мою дурну заяву через «нашого резидента».
С. 154. <���…> він налягає на копченого окуня, вправно [розтиняючи] => розтинаючи його виделкою і ножем.
С. 176. Кобо, а що нам з того, нападе [Гітлера] => Гітлер на данців і норвежців чи ні?
С. 222. Тим, Надю, що [допомогала] => допомагала профукувати народні гроші наркому оборони Клименту Єфремовичу Ворошилову.
С. 260. Фітін пішов до шафи, [схованій] => схованої у стіні, й повернувся з пляшкою й фужерами.
С. 282. [Мрія] => Марія стенула плечима, встала і пішла до темного під’їзду — звісно, що далеко й надовго.
С. 290. Німецький громадянин за цими картками отримує фунт м’яса, п’ять фунтів хліба, три [чтверті] => чверті фунта жирів, півфунта цукру і фунт ерзац-кави з ячменю.
С. 293. На [привеликий] => превеликий подив усіх, виявляється, що «Берлінер кіндль» в ресторані є аж п’ять сортів — крім світлого і темного, ще є нефільтроване, міцне і біле.
С. 308. Щось на [шталт] => кшталт них.
С. 334. Єврей з [відстобурченими] => відстовбурченими вухами і довгим гачкуватим носом довгими руками з пазурами на пальцях намагається відібрати у німецького робітника тюк бавовни.
С. 335. Ви терміново вирішили [обновили] => обновити свій гардероб?
С. 364. Повторюю, це [обов’язово] => обов’язково!
С. 394. Безгрошів’я [переслідувала] => переслідувало мене усе життя.
С. 463. Це мало бути місто, в яке будуть приїжджати паломники з усього світу, щоб лише поглянути на його чудові [будинкі] => будинки й широкі проспекти.
С. 484. Що відомо про його [стосуни] => стосунки з жінками?
С. 490. І дізнавшись, що про імітацію мова не йшла, забрав Єву до себе в [Берхгоф] => Бергхоф.
С. 517. Гітлер диктував, крокуючи з кутка в куток, а Гес тарабанив по [клавішам] => клавішах.
С. 553. Заявив, що вони розуміють, що перемога над англійським островом не означає розвалу Британської імперії й не призведе до здачі її колоніальних володінь [Німеччинні] => Німеччині.
С. 558. Історичну достовірність роману надають [зі уривки] => уривки зі статей, що публікувалися в радянських і німецьких друкованих виданнях того часу <���…>.
Від фр. fauve — дикий.
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу