— В том-то и дело. Видишь ли, ты не права. Просто плохое послеоперационное восстановление.
— Нет. — Корд покачала головой. — Связки порвали, их невозможно восстановить. Разве вы не помните?
— Да, я помню, конечно же, я помню, я помню, что одна из моих лучших — нет, лучшая моя студентка? — лишилась голоса, я это помню, — яростно сказал профессор Мацци. — Stupido. È molto incredible — Chiedere questa domanda. Allora, una donna che… Incredible?… Certo, certo… Bah [140] Просто невероятно глупо задавать такой вопрос. Получается, что женщина, которая… Невероятна?… Конечно, конечно… ба! (итал.).
.
Он злобно пнул скамейку.
— Ладно, — мягко сказала Корд. Ей безумно хотелось покончить с разговором и уйти домой, чтобы снова почитать дневник.
— А мне кажется, тебе это просто неинтересно. Тебе все равно! Ты однобока. Ты один раз приняла решение и — è finito [141] Все кончено (итал.).
, — он разрезал воздух обеими ладонями. — Как тот бедный мальчик, из-за которого у тебя разбито сердце.
— Мое сердце не разбито из-за него, профессор Мацци, — сказала она, мягко улыбаясь. — Мы просто разошлись. Он уехал за границу… Это было к лучшему.
— Нет, нет, cara mia [142] Дорогая моя (итал.)
. — Профессор смотрел на нее в упор. — Я помню другое.
Она на мгновение закрыла глаза и отвернулась, но он продолжал:
— Ты меня всегда очень интересовала. С того момента, как я тебя увидел и сказал себе: ага, это дочка сэра Энтони Уайлда, и, возможно, она родилась с талантом ее отца. Я видел его в «Макбете», когда приехал жить в Londra [143] Лондон (итал.).
, в тысяча девятьсот семьдесят седьмом. Такое искусство! Такое мастерство! Потом я встретил тебя и увидел то же самое. Самоотверженность, управление голосом, все было совершенством.
Корд сжала зубы.
— Ты не хочешь этого слышать и притворяешься, что не слушаешь. Но я помню. Помню концерт в конце года, где тебя выбрал для сольного прослушивания сэр Брайан Линтон. И когда мы ждали за кулисами, ты помнишь, что ты мне сказала?
Корд покачала головой.
— Ты сказала: «А мне нужно переживать? Потому что я не переживаю. Мне хочется для них спеть». Понимаешь? Это было самое важное выступление в твоей карьере, там присутствовали все, от кого она зависела, и ты знала… — Он указал на нее пальцем. — Ты знала, насколько хороша ты была, carissima [144] Самая дорогая (итал.).
.
Корд кивнула, пытаясь пропустить его слова мимо ушей, но все оказалось тщетно. В своей голове она слышала громкий, жалобный голосок Мадс:
Всего на день, на один денечек я хотела бы ощутить, каково это — когда ты абсолютно, по-настоящему счастлив, когда в твоем сердце нет ничего, кроме счастья, никаких забот о чем-нибудь другом. Только на один денек, пожалуйста?
Она зажмурила защипавшие глаза и заставила себя продолжить слушать.
— Я просто не могу поверить, Корделия. Я просто не могу поверить, что ты не думала об этом, хотя это могло бы тебе сильно помочь.
— Не думала о чем?
— Феноменально! Ты даже меня не слушаешь. Не думала об еще одной операции. Вероятность успеха вполне приемлема. Даже для тебя.
— Что за операция?
— Дорогая моя, — сказал профессор Мацци. — Ты — словно суровое испытание, посланное мне свыше. Операция на голосовых связках.
— О, операция. — Она покачала головой. — Вы так добры. Но в этом нет смысла.
— Я уже далеко зашел: позвонил и поговорил с Ханом из Императорского колледжа здравоохранения. Он заверил меня, что тебе следует сходить туда на прием.
— Что? Нет! — Корд накрыла ладонями пылающие щеки. — Дорогой профессор Мацци, зря вы это сделали. Это очень мило с вашей стороны, но…
— Доктор Хан тебя помнит, и он еще раз проверил результаты операции. Он говорит, все легко поправимо. Он считает, что ты перенесешь небольшое изменение диапазона — вместо сопрано станешь меццо-сопрано — но я всегда мечтал услышать тебя в качестве Керубино [145] Персонаж оперы В. А. Моцарта «Свадьба Фигаро».
, cara mia . В любом случае я донес до тебя, что доктор Хан полон надежд.
— Мистер Хан, — сказала Корд чуть погодя. — Он хирург. Мистер Хан, не доктор Хан.
Профессор Мацци обессиленно поднял глаза к небу.
— Я не знаю, зачем помогаю тебе, Корделия. Ты невыносимо упрямая молодая женщина.
Она наклонилась и поцеловала его в щеку.
— Конечно, молодая. Спасибо, профессор!
Он потянулся к ней через скамейку и взял ее за руку.
— Ты ведь правда понимаешь, о чем я говорю? Хан полагает, что может вернуть тебе голос. Если ты и правда хочешь этого — просто скажи. — Он ослабил хватку, голос его смягчился. — Но ведь в том-то и вопрос, не так ли, Корделия? Хочешь ли ты, чтобы голос вернулся? Хочешь ли ты снова запеть?
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу