Алтея взяла трубку в спальне и пробыла там целую вечность. Когда она вернулась на крыльцо, щеки ее пылали. Она получила роль.
Услышав это известие, папа подпрыгнул на месте и широко раскинул руки для объятий:
— Дорогая, это просто великолепно!
Детям разрешили не ложиться спать и есть орехи, запивая их тоником, пока родители пили шампанское.
— За маму! — сказал папа, чокаясь со всеми. — Все лондонские актрисы пробовались на роль Изабеллы, но мама обошла их всех. Она будет неподражаема в этой роли. — Его глаза светились. Он салютовал бокалом маме, но та покачала головой. — Дорогая, ты этого заслуживаешь. Это твой час, только твой! — Он перегнулся через перила, расставил руки и прогремел: — В ТО ВРЕМЯ КАК ДРУГИЕ ПРЕСЫЩАЮТ, ОНА ТЕМ БОЛЬШЕ ВОЗБУЖДАЕТ ГОЛОД, ЧЕМ МЕНЬШЕ ЗАСТАВЛЯЕТ ГОЛОДАТЬ!
— Какая прелесть, — прокомментировала Алтея, порядочно отпив из своего бокала, — все красотки будут сражены.
Дети захлопали в ладоши, купаясь в веселье.
Оказалось, что мамина роль была для нее важным шагом вперед. Ей дали главную роль в адаптации «Хартман-Холл», бестселлера, вышедшего прошлым летом, повествующего об аристократической семье корнцев [52] Корнцы — этнотерриториальная группа кельтского происхождения, исторически населяющая Корнуолл, графство в юго-западной части Великобритании.
на рубеже веков. Мама играла Леди Изабеллу, темпераментную наследницу, которая хотела, чтобы наследство Хартмана отошло ей. Другого главного героя, дальнего кузена Хартмана, также претендовавшего на наследство, играл австралийский актер Рэй Хэррингтон.
— Вся эта история с наследством на самом деле про права женщин. Но мне все равно придется делать сложные прически и плакать на крепком мужском плече, — объясняла мама папе. — А самое ужасное — придется носить корсеты. Я такая толстая.
— Ты?! Дорогая, да ты такая же стройная, как и в девятнадцать лет, — засмеялся папа.
— Фу, — сказал Бен. Он воспринял новость об успехе Алтеи с наименьшим энтузиазмом из всех них. — Сколько тебе было, когда ты познакомился с мамой?
— Я был намного старше. На целых десять лет. Coup de foudre [53] Любовь с первого взгляда (фр.).
.
Бен помолчал, потом спросил:
— А кто такой этот «ку де фудерер»? Тот, кто любит людей моложе себя?
Мама цокнула языком.
— Право, Бен, и чему вас только учат весь день в школе? Нет, ему было двадцать девять. А coup de foudre это… это когда кто-то пленяет твое сердце… Так ваш папа когда-то пленил мое.
— А ваша мама — мое. — Папа чокнулся с мамой бокалами.
Сидя опершись на папины голени с кучкой жареных орехов, в ночной рубашке, натянутой на колени, Корд смотрела вдаль на обрамлявшие залив утесы Биллз-Пойнт [54] Мыс на юге острова Портланд, самая южная точка графства Дорсет.
, розовеющие в закатном свете. На море стоял штиль, лазурная вода была спокойна, а со стороны деревьев у дороги доносилось ленивое воркование голубей. Корд чувствовала себя умиротворенной и очень счастливой, и ей хотелось загнать это чувство в бутылку и закупорить ее. Ей так нравилось жить здесь, ощущать тепло на руках, твердость загорелых костлявых ног отца, слышать легкий аромат маминых духов «Шанель № 19» и едва уловимое шипение пузырьков в шампанском.
— Когда начнутся съемки, мама?
— В октябре. Придется ненадолго уехать. Сцены внутри дома нужно снимать в Корнуолле. Миссис Берри любезно согласилась нам помочь. — Дети недовольно заныли, а Бен издал подчеркнуто громкий стон отвращения. — К тому же надеяться, что за вами присмотрит папа, не приходится.
— Это почему же? — поинтересовался Бен.
— Он… Ему нужно готовиться к постановке «Макбет», — ответила Алтея, мельком взглянув на мужа.
— Значит, вы просто оставите нас одних, — сказала Корд. — Мы будем заботиться о себе сами, как сироты.
— Не драматизируй, Корд. Миссис Берри будет водить вас в школу и делать вам чай по вечерам.
Глаза Корд загорелись:
— Я могу сама пройти вдоль реки до Ричмонда и сесть на поезд. В следующем году мне исполнится десять!
Алтея наклонилась и взяла ее за подбородок.
— Нет, не можешь.
— А я? — спросил Бен. — Я могу ее отводить. Мне уже десять. Я думал об этом: мне ничего не стоит отвести ее по пути в…
— Нет, Бен. В любом случае ты уедешь в пансион через год, — мягко перебила его мама.
— Но ведь я уже говорил вам раньше, — прошептал Бен. — Я не пойду в ту школу. Прости, но я просто не пойду.
— Послушай сюда, старина, — сказал папа. — Давай не будем об этом сейчас. Тебе обязательно там понравится. Вспомни Дженнингса [55] Герой серии детских романов, написанных Энтони Бакериджем (1912–2004), ученик подготовительной школы.
. Ты же обожаешь книги про него.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу