— Як «немає потреби»?! — щиро здивувався полковник. — Але ж основна — українська, хіба не так?
— І так, і ні.
— Bullshit! Стоп! Я нічого не розумію.
— Основна українська! — я відчув, що мій мозок починає закипати. — Але на практиці, наприклад, більше вживають російську! Преса російськомовна, послуги російськомовні, музика російськомовна! Серіали російськомовні!
— Чому?
— Якби я знав! Нещодавно парламент постановив, що частка музичної продукції українською мовою має складати сімдесят п’ять відсотків часу!
— Це було зроблено для захисту мовного розмаїття, бо до того все було тільки українською? — продовжував мордувати мене полковник.
— Ні!!! До того було російською!
Полковник вирячився на мене. Кілька секунд мовчки мене роздивлявся і раптом зареготав. Мені стало доволі незатишно.
— ОК, пробач, я думав, ти мене розігруєш. Це справді так?
— В Україні дуже багато російськомовних.
— Ну так у чому проблема? Ей, капрал Ґутьєрес!
— Sir, yes, sir!
— Якою мовою ви розмовляєте в сім’ї?
— Сер, іспанською, сер!
— А яку музику слухаєте?
— Сер, різну, сер! Якісну!
— Я маю на увазі, якою мовою?
— Сер, різними, сер!
— Шакіра? Аґілера?
— Сер, вони співають англійською, сер! Але ми слухаємо багато мексиканської музики, сер!
— А ви б хотіли говорити на базі іспанською?
— Сер, ні, сер!
— Чому?
— Сер, я не розумію запитання, сер!
— Ти б хотів говорити на службі іспанською?
— Сер, мене б ніхто не зрозумів, сер!
Тут я спитав полковника:
— Чи можу я запитати капрала?
— Валяй!
— Хосе, а ти б хотів, щоб ми всі навчились іспанської, щоб тебе розуміти?
— Ну, тоді мені треба вивчити італійську, щоб розуміти твою напарницю, монгольську, щоб розуміти тебе, мову черокі, щоб говорити з Чейні, — всміхнувся Ґутьєрес. — Але найкоротший спосіб порозумітись — говорити англійською!
Ґутьєрес пішов. Я остаточно заплутався й дезорієнтувався. Холівар навколо Скрипки вже не здавався мені смішним.
— Знати кілька мов — це дуже круто, кадет, — знову він називає мене «кадет»!!! — Але скажу тобі як військовий тактик — є велика різниця між двомовністю і використанням мови ймовірного противника. Якщо ти говориш з противником однією мовою, це вже громадянська війна, а не іноземна інтервенція, хіба не так, Андрію? Поки в державі з назвою «Україна» панівною буде російська, поки українське військо носитиме одну й ту саму форму, що й росіяни, а не свою, нову, і поки українські дипломати віритимуть ООН, ця війна триватиме вічно, синку.
У моєї напарниці є два наркотики — кава й апельсини.
Франческа з вічною чашкою кави в руках — саме такий пам’ятник поставлять вдячні нащадки, якщо Чессіна отримає Нобелівську премію з математики попри те, що математикам Нобелівської премії не дають.
Якщо в руках у дівчини немає кави, значить, вона тримає апельсин. Таке враження, що вона, як метелик, харчується винятково апельсинами. Вона їх їсть на сніданок, ланч і вечерю. Якби я з’їв таку кількість цитрусових за один день, то став би таким же помаранчевим і духмяним. Франческа їх чистить якимось особливим способом. Без ножа і за десять секунд. Робить прокол у тому місці, де апельсин кріпиться до черешка. Потім запускає в дірку один палець, потім два, потім три. А потім якось проникає рукою під шкірку так, що її долоня опиняється між шкіркою і тілом плода. Раз! І лушпайка одним шматком падає на її стіл. Здебільшого та лушпайка потім летить мені в голову. Я багато разів намагався почистити апельсин методом Франчески, проте в мене нічого не виходило.
Розрізання неочищеного плода надвоє, а тим більше на дольки, Франческа називає варварством. Пити апельсиновий фреш — марнуванням продукту, бо апельсинові волокна не менш корисні, ніж сам сік. Чистити помаранч за допомогою ножа — ознака слабкості характеру, а купувати сік «без пульпи» (тобто очищений), то взагалі викидання грошей на вітер.
Франческа каже, що у світі існує понад шістсот сортів і понад тисячу різновидів апельсинів. Італійською «апельсин» буде «arancione». До речі, слово «оранжерея» походить саме від апельсина. Бо кількасот років тому в Європі, куди апельсини завезли з Китаю португальці, стали їх вирощувати в скляних будиночках з мікрокліматом. Саме слово «апельсин» означає «китайське яблуко». А китайці розводили помаранчі ще дві з половиною тисячі років тому. В Аргентині є навіть літак, спеціально сконструйований для перевезення апельсинів. Називається він «Naranjero».
Читать дальше