— С мама вече всичко е наред, скъпа — нежно каза Гибънс, — и с тате също.
— Сигурен ли си? — Детето се извърна в ръцете му и се опита да погледне горящата къща.
Той надигна рамото си.
— Сигурен съм. — Хвана я още по-здраво и пое към града.
По средата на пътя ги срещна Клайд Лиймър, който яздеше Бак. Клайд спря мулето.
— Ето къде сте били! Бих искал да поговоря с вас.
— После, Клайд.
— А? Вие не разбирате . Трябват ми пари. Цяло лято не ми върви — губя всичко, до което се докосвам…
— Затваряй си устата , Клайд!
— Какво? — Лиймър май едва сега забеляза какво носи банкерът. — Ей! Това не е ли детето на Брендънови?
— Да.
— Така си и помислих. А ще ми отпуснете ли заем?
— Казах да млъкваш! Банката няма да ти заеме нито един долар.
— Но поне ме изслушайте! Според мен обществото е длъжно да помага на фермерите, ако не им върви. Ако не сме ние, фермерите…
— Ти ме изслушай! Ако работеше така, както ти мели езикът, нямаше да се оплакваш от липса на късмет. Дори в конюшнята ти е мръсно. Мм… колко искаш за добичето си?
— За Бак ли? Нямам намерение да продавам Бак . Но ето какво, имам предложение към вас, господин банкер. Вие сте добър човек, макар и грубиянин, и аз знам, че не искате децата ми да умрат от глад. Бак е ценно имущество и сигурно може да бъде заложен за… да речем… е, вие кажете за колко…
— Клайд, ако ти наистина желаеш доброто на децата си, прережи си гърлото. Тогава хората ще ги осиновят. Никакви заеми, Клайд — нито долар, нито дайм. Но съм готов да купя Бак още сега. Казвай цената.
Лиймър преглътна и след кратка пауза рече:
— Двайсет и пет хиляди.
Гибънс тръгна към града.
— Двайсет хиляди! — побърза да каже Лиймър.
Гибънс не отговори. Лиймър изпревари банкера и се спря пред него.
— Вие ме изнудвате. Осемнайсет хиляди — и смятайте, че сте ме обрали.
— Лиймър, аз не те обирам. Ако искаш, предложи го на търг, а аз ще участвам, ако пожелая. Според теб колко ще ти предложат?
— Хм… около петнайсет хиляди.
— Така ли смяташ? А аз — не. Ще ти кажа на колко години е без да гледам зъбите му и колко си платил за него при кораба. Знам какво могат да си позволят тукашните хора и колко могат да платят. Е, решавай, нали той е твой? Само че имай предвид, че колкото и да поискаш, все едно ще трябва да дадеш десет процента на онзи, който води търга, дори мулето да не бъде продадено. Но това си е твоя работа, Клайд. А сега се махай от пътя ми — искам по-бързо да занеса момиченцето в града и да го сложа да спи, доста неща са му минали през главата.
— Ъ… а вие колко давате?
— Дванайсет хиляди.
— Е, знаете ли, това си е грабеж!
— Можеш да не се съгласяваш. Да предположим, че на търга ти дадат петнайсет хиляди, тогава за тебе ще останат тринайсет хиляди и петстотин. Но ако на търга оценката е само десет хиляди — а според мен това е по-вероятно — ти ще получиш само девет хиляди. Довиждане, Крайд, бързам.
— Добре де… тринайсет хиляди.
— Вече ти казах моята цена, Клайд. Често си имал вземане-даване с мен и знаеш, че като кажа нещо — край, няма смисъл да се пазариш. Но ако добавиш седлото, юздите и ми отговориш на един въпрос, ще те утеша с още пет стотачки.
— Какъв въпрос?
— Защо ти трябваше да емигрираш?
Лиймър, изглежда, се учуди, после тъжно се усмихна.
— Защото откачих, ако искате да научите истината.
— Всички сме такива донякъде. Това не е отговор, Клайд.
— Какво пък… Баща ми беше банкер и също толкова печен като вас. Всичко си ми беше наред: уважаваха ме, преподавах в колеж. Но не ми плащаха много добре, а старецът винаги ми се присмиваше, когато останех без пари; пъхаше си носа където не трябва, подиграваше ми се. Накрая така ми писна, че го попитах дали не би искал да даде на двама ни с Ивона нашия дял, като ни плати билетите за Анди Джей ? Ние заминаваме, а той се отървава от нас.
За мое учудване той се съгласи. Но аз не се отказах. Смятах, че човек с моето добро образование може да стане преуспяващ навсякъде… Нали не заминавахме за някоя дива планета, все пак дойдохме с втората вълна — може би си спомняте?
Но не се озовахме там, закъдето се бяхме запътили, а в най-затънтено място и ми се наложи да се занимавам с неподобаващи за един джентълмен неща. Но само изчакайте, господине, децата растат и ще имат нужда от по-сериозно образование от онези елементарни неща, които преподава мисис Мейбъри в така нареченото си училище. И тогава ще имате нужда от мен — и вие тепърва ще разговаряте учтиво с господин професора, така ще ми викате тогава. Ще видите!
Читать дальше