Лю Чжэньюнь - Дети стадной эпохи

Здесь есть возможность читать онлайн «Лю Чжэньюнь - Дети стадной эпохи» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Санкт-Петербург, Год выпуска: 2019, ISBN: 2019, Издательство: Издательский Дом «Гиперион», Жанр: Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Дети стадной эпохи: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Дети стадной эпохи»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

«Дети стадной эпохи» (2017) Лю Чжэньюня стал пятым романом этого китайского писателя, переведенным на русский язык. Лю Чжэньюнь дарит нам увлекательное повествование о трагикомическом переплетении судеб нескольких незнакомых людей, словно стадо слепо следующих за своими инстинктами. В излюбленном сатирическом ключе писатель показывает моральное разложение всех слоев китайского общества — от высших чиновников до простого люда, их нравственную дезориентацию и абсурд повседневной жизни. Смех Лю Чжэньюня в этом романе достиг новых высот, и равных ему в новейшей литературе Китая нет.

Дети стадной эпохи — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Дети стадной эпохи», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Этот вопрос касается классовых чувств, а поскольку он из помещиков, то обед сегодня за ним.

Все рассмеялись, а начальник уезда сказал:

— Я сейчас же доложу в полицейский участок, чтобы задержали вора.

— А вот это правильно, — заметил Юй Дэшуй.

Начальник уезда тут же вытащил мобильник и стал звонить. Все снова расселись по машинам и поехали дальше, в западную часть уезда. Добравшись до горных районов, их кортеж еще больше часа продвигался через всевозможные перевалы, пока наконец не прибыл к крутому склону. У склона их уже поджидали местные сельские и деревенские руководители. Заметив приближение машин, они тотчас запустили дождевальную установку, и по всему горному откосу сразу из нескольких сотен кранов забили фонтанчики. Разбрызгивая воду, распылители одновременно поворачивались в разные стороны, отчего весь склон тут же оказался под колпаком из водяных брызг. Поливая посевы, эти брызги переливались радужными дорожками в лучах яркого солнца, радуя глаз чудными красками. Юй Дэшуй, показывая на радугу, заметил:

— Точно говорят, когда пьешь воду, не забывай тех, кто вырыл колодец. Здешний народ получает высокий урожай независимо от погоды, так что вас тут не забудут.

Все вокруг зааплодировали, а Ли Аньбан сказал:

— Нечего слушать Лао Юя, моя поездка в Пекин в на чале года, во время которой мне удалось выбить оборудование, состоялась только благодаря нашему секретарю Мао. Если кого и нужно благодарить, так это его.

Все вокруг снова зааплодировали. Насмотревшись на радугу, руководители еще какое-то время полюбовались окрестным горным пейзажем, после чего сели в машины и отправились в уездный центр обедать. В город Ли Аньбан и Юй Дэшуй по-прежнему ехали в одной машине. Вдруг Ли Аньбан, словно опомнившись, спросил Юй Дэшуя:

— Я вот что вспомнил: а не в этом ли уезде живет семья начальника Чжу?

— Какого начальника Чжу? — переспросил Юй Дэшуй.

— Начальника Чжу Юйчэня из Собрания народных представителей провинции.

Юй Дэшуй, поняв, о ком идет речь, кивнул.

— Кто у него остался из родственников? — спросил Ли Аньбан.

— Мать у него умерла в позапрошлом году, остался только отец.

— Раз уж я здесь, надо бы после обеда проведать старика.

В свое время, когда Ли Аньбан выбивал для этого уезда оборудование с капельным и дождевальным орошением, он действовал исключительно в рабочих интересах, совершенно забыв, что в этом уезде проживает семья Чжу Юйчэня. Если бы тогда он вспомнил про это, то, возможно, переместил бы оборудование в другой уезд. Он никак не ожидал, что его тогдашний неосознанный поступок сейчас может сослужить ему добрую службу. Но когда Юй Дэшуй услышал, что Ли Аньбан хочет наведаться к отцу Чжу Юйчэня, он вдруг озабоченно нахмурился.

— Что-то не так? — поинтересовался Ли Аньбан.

— Этого человека лучше не навещать.

— В смысле? — оторопел Ли Аньбан.

— Такому если не угодишь, то потом не отмоешься.

— Что это значит? — по-прежнему не понимая, переспросил Ли Аньбан.

— Отец начальника Чжу — человек необычный. Этот старик, пользуясь тем, что сын служит чиновником, у себя в деревне инициирует судебные тяжбы в пользу других лиц. При этом он руководствуется принципом «кто с ним — тот процветает, кто против — погибает». И уезду, и мне от него бесконечная головная боль.

И тут же добавил:

— Ему ведь уже за восемьдесят, в жизни не встречал таких вредных стариков.

— А начальник Чжу не в курсе? — удивился Ли Аньбан.

— Начальник Чжу с детства терпел от отца побои, в их отношениях и по сей день ничего не изменилось.

— Не может быть, — недоверчиво отозвался Ли Аньбан.

В ответ Юй Дэшуй, понизив голос, сказал:

— Я от местных слышал, что однажды, когда начальник Чжу приехал домой и прилюдно осмелился перечить отцу, старик поднял руку и залепил ему пощечину.

Ли Аньбан очень удивился, он никак не ожидал, что был на свете человек, который мог приструнить такого подлеца, как Чжу Юйчэнь. Причем это был не кто-то чужой, а его родной отец. И несмотря на то что сам Чжу Юйчэнь был достаточно важным чиновником, дома с ним расправлялись по законам феодальной морали. Про себя Ли Аньбан приятно изумился, похоже, он правильно сделал, что приехал в этот уезд. Словно опомнившись, он снова недоверчиво обронил:

— Не может быть. Лично я слышал, что отец начальника Чжу в прежние времена был председателем поселкового комитета, неужели он может так себя вести?

— Кто вам такое сказал? — спросил Юй Дэшуй.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Дети стадной эпохи»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Дети стадной эпохи» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Лю Чжэньюнь - Мобильник
Лю Чжэньюнь
Отзывы о книге «Дети стадной эпохи»

Обсуждение, отзывы о книге «Дети стадной эпохи» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x