Джульет Греймс - Семь или восемь смертей Стеллы Фортуны [litres]

Здесь есть возможность читать онлайн «Джульет Греймс - Семь или восемь смертей Стеллы Фортуны [litres]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: М., Год выпуска: 2020, ISBN: 2020, Издательство: Литагент 1 редакция (5), Жанр: Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Семь или восемь смертей Стеллы Фортуны [litres]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Семь или восемь смертей Стеллы Фортуны [litres]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Для Стеллы Фортуны смерть всегда была частью жизни. Ее детство полно странных и опасных инцидентов – такие банальные вещи, как приготовление ужина или кормление свиней неизбежно приводят к фатальной развязке. Даже ее мать считает, что на Стелле лежит какое-то проклятие. Испытания делают девушку крепкой и уверенной, и свой волевой характер Стелла использует, чтобы защитить от мира и жестокого отца младшую, более чувствительную сестренку Тину.
На пороге Второй мировой войны семейство Фортуна уезжает в Америку искать лучшей жизни. Там двум сестрам приходится взрослеть бок о бок, и в этом новом мире от них многого ожидают. Скоро Стелла понимает, что ее жизнь после всех испытаний не будет ничего стоить, если она не добьется свободы. Но это именно то, чего семья не может ей позволить ни при каких обстоятельствах…

Семь или восемь смертей Стеллы Фортуны [litres] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Семь или восемь смертей Стеллы Фортуны [litres]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

И все равно, Кармело Маглиери со Стеллой ловить нечего – так она решила.

Назавтра, когда Ассунта накрывала на стол к обеду, Стелла вкрадчиво начала:

– По-моему, Кармело надо опасаться. Синеглазые порчу наводят, так ведь?

– Чепуха, – с подозрительной поспешностью ответила Ассунта.

– А вот и не чепуха. Не зря же говорят, что синие глаза для беса будто окошки.

– Дело совсем не в цвете, Стелла. Сама знаешь.

– То-то и оно, что знаю, – буркнула Стелла, недовольная таким отпором.

Однако в тот вечер Ассунта все же прочла старинное заклинание над каждым из своих детей.

Война запомнилась Стелле как темное время. В прямом смысле темное. Казалось, вся жизнь – сплошной блэкаут. Комендантский час и недостаток молодых мужчин почти обессмысливали самую идею вечеринок в Итальянском сообществе. Мяса не было, сахара – тоже. Зато все чаще служили заупокойные мессы по погибшим на фронте.

Семейство Фортуна продолжало трудиться. Второй и третий этажи дома на Бедфорд-стрит Тони сдавал внаем. К жалованью добавилась арендная плата. Тони по-прежнему отбирал все, что зарабатывали дочери, выделяя им самую малость на стрижки, кино и газировку из автоматов. Однажды запущенный, процесс американизации Фортунов шел без заминок.

Мучительные воспоминания о Калабрии год от года словно выцветали. Боль, какая бывает, когда режут по живому, выродилась в тихую ностальгию. Поймав себя на отсутствии страданий, Стелла слегка устыдилась, хотя желания растравлять рану не испытала. Отрыв от Иеволи стоил дорого, но Стелла снова сдюжила. На новой родине было чем утешиться, и Стелла искренне полюбила американские блага: яркие платья, калорийную пищу, кино, автомобили и ватерклозеты.

Когда работаешь, время быстрее бежит. К тяжелому времени это правило тоже относится, даром что Стелле как раз тяжело не было. Она бы так всю жизнь прожила в свое удовольствие – вкалывала бы в прачечной, ела вкусно и сытно, проводила бы вечера с обожаемой матерью, сестрой и компанией подружек.

Джо пошел в армию в сорок втором. Два года новобранцев готовили к боевой службе, а поздней осенью сорок четвертого отправили морем в Европу. Ассунта получила лишь одно письмо от сына. Вымученное на английском языке, оно дышало тоской по дому и изобиловало чернильными пятнами армейской цензуры. Последнюю фразу, впрочем, Джо нацарапал по-итальянски, безбожно извратив несколько правил орфографии. Вот она, эта фраза: «Я ужас как хочу домой». Затем полгода от Джо не было ни слуху ни духу, покуда в марте сорок пятого на Бедфорд-стрит не появился посыльный из «Вестерн Юнион».

Едва увидав парнишку из окна, Стелла сообразила, к кому он пришел и по какому поводу. Эти ребята в ладной форме, в фуражках с высокими золочеными околышами, приносили только одну разновидность телеграмм.

– Мама, я сама открою! – крикнула Стелла, проскочив мимо кухни. Ассунту надо поберечь. Ни под каким видом не должна она оказаться нос к носу с посыльным.

– Стелла, зачем он пришел?

Тина возникла словно из-под земли. В голосе уже звенели скорые слезы.

Вдохнуть поглубже. Унять сердцебиение. Сейчас Стелле сообщат, что ее брат погиб. Весть не должна застать ее врасплох.

Стелла чуть приоткрыла дверь и стала так, чтобы Тина, упаси бог, не выскочила на крыльцо, навстречу посыльному.

– Слушаю, – выдавила она. В горле совсем пересохло.

Посыльный, мальчик лет пятнадцати, не больше, имел прыщавый лоб и поблескивал очочками без оправы.

– Мэм, я ищу дом Энтони и Ассунты Фортуна.

Имя Ассунта он произнес неправильно – в первом слоге «У» вместо «А».

Тина до боли стиснула Стеллину руку.

– Это мои родители, – сказала Стелла посыльному.

– У него телеграмма! – пролепетала Тина на калабрийском диалекте и всхлипнула.

– Мэм, у меня срочное сообщение для мистера и миссис Фортуна, – продолжал мальчик.

– Я им передам, – произнесла Стелла, до боли вжав ладонь в деревянную притолоку.

Тинины всхлипы переросли в рыдания.

Мальчик потер переносицу.

– Нет, мэм, мне велено сообщить или мистеру, или миссис Энтони Фортуна.

Ловким движением Стелла выхватила телеграмму.

– Мой брат погиб, да?

Перед мысленным взором встал кареглазый Джо – стройный, ловкий симпатяга в новенькой форме. Далее память подсунула другой образ: темненькая головка с мягкими, словно овечья шерсть, завитками приткнулась к плечику маленькой Стеллы, согревающей, баюкающей братишку на их общей кровати в деревенском домике. Сзади послышались звонкие шлепки – это Тина сползла по стенке и уже не рыдает, а воет, колотя ладонями по плиточному полу.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Семь или восемь смертей Стеллы Фортуны [litres]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Семь или восемь смертей Стеллы Фортуны [litres]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Семь или восемь смертей Стеллы Фортуны [litres]»

Обсуждение, отзывы о книге «Семь или восемь смертей Стеллы Фортуны [litres]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x