— Може и да си гений. Няма ли да е забавно, ако всички тук се окажем гении?
— Според мен вече сме на път. Банята тече и нямаме пари за наема. Обикновено това е една от необходимите предпоставки.
— Майк — показа глава през вратата Томи, — една дама иска да те види.
— Дама ли? — обърна се Долан. — Коя?
— Казвала се Марсдън…
— Мери Маргарет ли?
— Майка й.
— Нямам време за разговори с нея — намръщи се Долан. — Трябва да се обръсна, да се изкъпя и да отида на репетиция.
— И аз така й казах, но според нея „не“ изобщо не било отговор.
— Добре — съгласи се Долан с нежелание, остави четката си за бръснене и избърса пяната от лицето си.
— Мислех, че си скъсал с Мери Маргарет — отбеляза Уолтър.
— Скъсал съм. Не съм я виждал от две седмици. Като изключим онова преди няколко дни.
— Хубав пример за недоизказаност — „онова“. Нали се тръшна пред външната врата в три часа посред нощ, започна да крещи и да те вика по име.
— Пияна беше — заобяснява Долан, докато обличаше ризата си.
— Такава врява вдигна, че се чуваше чак до Уестън Парк. Какво им правиш на тия момичета бе, Майк?
— Знам ли? По-скоро на мен са ми направили някаква магия. Щом някоя жена ме хареса, значи е нимфоманка. Е, приятелю, бъди наблизо в случай на нужда — предупреди Долан и тръгна да излиза от банята.
— Майк, имаш ли да ми дадеш една петарка?
— Бих искал да ти услужа, Уолтър, но всичките ми пари са по-малко от това.
— Нищо. Нямаше да ти искам, но си помислих, че си получил заплата, преди да напуснеш.
— Имах да получавам заплата само за един ден. Казах на касиера да купи на Брандън чифт нови обувки с тези пари.
— Брандън? Кой Брандън?
— Нима не познаваш Брандън? Ръководи Обществения фонд за подпомагане на благотворителните организации. И така, ако започна да викам, тичай веднага — предупреди го Долан от вратата. — Къде се намира тя? — попита той Томи.
— На горния етаж. Желая ти успех, Казанова.
— Бъркаш ме с Юлисис — каза Майк и тръгна нагоре.
Когато Долан се яви пред мисис Марсдън, тя седеше на канапето, без да се обляга, и изучаваше с поглед фетишите от Африканския златен бряг 27 27 Старо название на държавата Гана. — Б.пр.
, подредени върху полицата на камината.
— Здравейте, мисис Марсдън.
— Добър вечер, мистър Долан — поздрави мисис Марсдън сдържано. — Искам да поговоря с вас за Мери Маргарет.
— Какво… за Мери Маргарет? — попита Долан и седна на канапето.
— Накарах я да замине оттук и дойдох при вас, за да ви помоля да не отговаряте на никакви нейни писма.
На Долан му олекна.
— О, да, няма да отговарям. Дори не знаех, че е заминала.
— Миналата седмица. Реших, че в крайна сметка така е най-добре. Откакто почина мистър Марсдън, единствено аз нося отговорност за Мери Маргарет, така че в крайна сметка реших да я изпратя при сестра си в Мексико Сити. Толкова е млада и невинна, нали знаете…
— Да, знам. Е, мисис Марсдън, можехте да си спестите идването дотук. Обещавам ви, че няма да отговарям на никакви нейни писма. Защо мислите, че би могла да ми пише след всичко, което се случи?
— Не подценявайте интелигентността ми. Знам, че дъщеря ми беше привързана към вас…
— Вече не е. Вие се справихте с това чувство. Бих искал да ви задам един въпрос, мисис Марсдън. Какво имате против мен?
— Първо, мистър Долан, не обичам мъже, които взимат пари от млади момичета…
— Кое ви кара да смятате, че съм взимал пари от нея?
— Видях отрязъците в чековата й книжка. На стойност неколкостотин долара.
— Така е. Мислех, че не ви е известно. Но аз й върнах сто долара. Ще й изплатя и останалите веднага щом получа пари.
— Браво, браво. — Мисис Марсдън се понаведе към него и поклати глава. — Ах, тези млади момичета! Насъбрахте си цял букет, нали?
— Досега не ми беше минавала подобна мисъл — отвърна той и погледна към часовника си. — Е, мисис Марсдън…
— Нищо чудно, че им се завъртат главите — продължи мисис Марсдън, без да обръща внимание на намека. — Тази бохемска къща с тези стари мебели и стари картини.
— Да. Е… — Долан се изправи.
— И с тези изкусителни книги. — Тя взе от малката масичка едно томче и му го показа. — Попрелистих тази книга, докато ви чаках. Вие ли сте я написали?
— Не. — Долан не успя да възпре червенината, която плъзна по лицето му. — Не зная как е попаднала тук.
— А какви илюстрации! От години не ми е попадало еротично четиво.
— Не зная как е попаднала тук. Обикновено я държа в библиотеката в моята стая.
Читать дальше