Ако вие, човеколюбив и чувствителен човек, бъдете снизходителен към мене, нищожната, аз дори след смъртта си ще ви бъда благодарна както приживе. Но ако у вас, благородния, чувството е недостатъчно, ако вие се откажете от малкото и тръгнете след голямото, ако сметнете предишното ни сближаване за позорна постъпка, а клетвите — за заслужаващи пренебрежение, тогава, дори когато изтлея и изчезна, предаността ми към вас ще остане, аз ще се нося с вятъра, ще падам с росата и пак ще ви доверявам своята чистота. Тук изливам докрай искреното си чувство, което ще запазя и приживе, и след смъртта. Навеждам се над хартията и ме душат ридания, невъзможно ми е да изразя чувствата си. Бъдете много внимателен, пазете се! Пращам ви една нефритова халка 99, с която съм си играла като дете — нека ви служи за украшение. Нека нефритът ви предаде своя блясък, твърдост и неизменност, а халката — своето непрекъснато постоянство. Пращам ви още гранче насметена коприна и една мелничка за чай от пропъстрен бамбук 100. Тези предмети не заслужават да се гледа на тях като на ценности, с тях искам да кажа, че бих желала вие да сте естествен и неподправен като нефрит, а волята ви — постоянна и цялостна като халка. Върху бамбука има следи от моите сълзи, тъгата ме обвива като насметена коприна. С тези вещи аз изразявам чувствата си, желанието си да бъдем свързани вечно. Със сърце съм близо до вас, тялом съм далеч, кога ще се срещнем, не се знае. Но ако скритият ни ропот се слее в едно, и през хиляди ли ние духом ще бъдем пак заедно. Пазете се много! Пролетните ветрове са зли, хранете се, за да се чувствувате добре. Бъдете предпазлив в думите си, пазете се, а за мене, нищожната, няма защо да мислите твърде много!“
Чжан показал това писмо на свои познати и доста от съвременниците му знаели за него… Известният Ян Цзю-юан 101, който обичал да съчинява, написал четиристишието „Стихове за младата Цуй“, което гласяло:
Да се сравнява не може нефритът с Пан-лан 102яснолики. Изпод снега орхидеи подире си слънцето вика. Ето, талантът разгулен обзет е от пролетна нега. А Сяо-нян 103над писмото тъгува и сълзите бликат.
А Юан Чжън от Хънан продължил започнатата от младия Чжан ода и написал стихове от тридесет рими — „Среща с безсмъртната“, които гласели:
Свети млада луна през бамбукови щори,
вън, във синия здрач, рой светулки се стрелкат.
Вече плахо просветват далечни простори,
зеленеят по-ярко дръвчетата в двора.
Дракон-вятър свисти през бамбука във парка,
песента на луан 104люшва туна 105догоре.
Като лека мъгла падат тънки коприни,
звънва накит-нефрит, със ветреца говори…
Жезъл пурпурен грей — мина Златната майка 106
и нефритов отрок 107горе облака пори.
Тази нощ прави хората тихи, смълчани,
с тъжен ромон на дъжд утринта се разтвори.
Грейват шити пантофки със бисерен блясък,
везан дракон пред цвете сияйно спи морен.
Феникс-накит, игли 108от нефрит скъпоценен…
Плащът пурпур и ясна дъга е затворил.
— Аз от езеро светло нефритово 109ида,
а отивам в лазурен дворец чудотворен.
— Аз бях тръгнал на север от Ло, но неволно
тук, на изток, към къщата Сун свърнах морен.
Отначало задевките плахо посреща,
после тайно съчувствие сменя отпора.
Виж — криле на цикада — коси непокорни,
а пристъпи ли — блясък забулва простора.
Тя извива лице — и се сипят снежинки,
във леглото обгръщам коприна отгоре.
Пърхат ян и юан 110, неразделни до края,
фей, във клетка със цуй 111, гали свойта изгора.
Нежен свян е събрал, свил е черните вежди,
пламък алени устни стопи и притвори.
Това тяло струи аромат орхидеен,
в гладкост кожата може с нефрита да спори.
Няма сила тя вече ръка да помръдне,
след насладата бурна надви я умора.
Пот на бисерни капки струи по челото,
разпиля се косата — глава тя обори.
Колко радост щастливата среща ни даде!
Ала чуй — пета стража удари и скоро
тази среща ще свърши. Печална раздяла!
Непосилна… Но можем ли нещо да сторим?
Чисти думи на вярност във клетва изричаш,
ала в облика дивен стаена е горест,
Дар ми даваш — халка, да ни свързва навеки,
шнурче с възли за общите чувства говори.
Вместо пудра — сълзи, огледалцето казва.
Над светилника блед пеперуди се вият.
Просветлява навън, още меко, безсилно.
Виж, и слънцето тръгва — нагоре, нагоре…
Аз потеглям към Ло. Пее флейтата нежно,
бродя в стръмната Сун аз, свирач неуморен.
Мойта дреха попи аромата на мускус
и червило открива в постелята взора.
Там, край бента, тревата е гъста и мека,
в унес виждам Пънлай 112 — днес така ми се стори.
Цинът скромен зове като жерав печален,
чака бистрата Хан своя лебед 113по-скоро.
Не прорязва човек висините небесни.
Трудно можеш преброди и морски простори.
Облак-скитник къде ли да спре да почине!
И стои Сяошъ 114още в кулата горе…
Читать дальше