Zhang Jie - Galera

Здесь есть возможность читать онлайн «Zhang Jie - Galera» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Современная проза, на испанском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Galera: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Galera»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Zhang Jie trata en sus libros problemas de actualidad como la corrupción, la burocracia o los cambios económicos, con unos principios literarios que no están en realidad muy lejanos del realismo y el didactismo que imperaba en la China maoísta. Una de sus novelas más representativas es Galera (Fang zhou), crónica de tres mujeres mayores 40 años en la China de finales del siglo XX las tres marcadas por el divorcio y por un entorno que a pesar de los cambios revolucionarios y de las reformas modernizadoras sigue siendo hostil a la mujer que escapa a los papeles tradicionales familiares. Lo que salva una literatura como la de Zhang Jie, que tiene todos los números para convertirse en un aburrido excurso sociológico, es la gracia sutil de una escritura aferrada a las pequeñas cosas y a la vida cotidiana. El feminismo de manual queda atemperado por la capacidad de dar vida al mundo que recrea.

Galera — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Galera», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

La oficina del Ministerio de Asuntos Exteriores posee muchos intérpretes, pero pocos son capaces de enfrentarse a cualquier situación. Cuando está en juego algo importante, acuden a otros intérpretes de otros servicios. Tendrían que haber solucionado ese problema hace tiempo pero nadie puede remediarlo. Un día, al oír a Qian Xiuying cambiar delante de unos invitados extranjeros la biografía del emperador Chongzhen al sostener que pertenecía a la dinastía Manchu y no a la dinastía Ming, se quedó de piedra. De todas formas no se va dar un trabajo distinto a esta mujer porque a Xie Kunsheng no le gustaría. Las mujeres son raras. Por ejemplo, Liu Quan vale más que Qian Xiuying tanto en lo físico como en lo mental, sin embargo fuera de su trabajo parece una mujer débil. Durante una fiesta de despedida ofrecida por uno de los dirigentes, muchos peces gordos no vinieron, mientras que Liu Quan, la recién llegada, no faltó a la cita. Zhu estaba asustado. A pesar de todo, supo hacer su trabajo ya que consiguió que los americanos se riesen de las bromas que contaba el interlocutor chino. Hasta la felicitó brindando con ella y diciendo: «¡Le felicito, ha traducido muy bien!».

Liu Quan le sonrió con esa sonrisa típica de las intelectuales que son conscientes de su intento y que inspira el respeto de los hombres honestos.

Por eso, la Liu Quan de la fiesta es muy distinta a la que tiene frente a él. La compara a un buen cuadro que no fue protegido a su debido tiempo de los cambios de temperatura, de humedad y de insectos y que ha perdido por ello los colores. Está muy disgustada. Es más fácil destruir que crear, aunque sea de forma involuntaria.

¿Qué le ocurre? Liu Quan no se ha dirigido directamente a él así que no tiene motivos para preocuparse. ¡Además bastantes problemas tiene ya con sus obligaciones!

– Gracias, ya le hablaré en persona.

Dentro de la lista de los miembros de la delegación que se va a Inglaterra, aparece el nombre de un personaje que no conoce y a quien los ingleses no han invitado. ¿A qué ministerio pertenece? ¿En qué es especialista? Zhu Zhenxiang no sabe nada de todo esto. Quiere hablar de ello con Xie Kunsheng y con nadie más.

Mientras hablan, oyen la voz de Xie Kunsheng en el pasillo: «Hagámoslo así, si pasa algo, yo tomo la responsabilidad».

Xie Kunsheng siempre actúa de esa forma, mandando a todo el mundo. Pero hay que reconocer que se necesitan hombres como él para que las cosas vayan bien. Algunos han nacido para mandar.

– Director Zhu, ¿venía a verme?

Xie Kunsheng siempre lleva en la mano una pitillera de hueso con un paisaje de montañas azules y de aguas verdes como sólo se ven en las pinturas chinas. Al lado de la pitillera hay un cigarrillo encendido permanentemente y él mismo siempre viste un traje elegante de Hongdu o de Lantian. Hoy en día la vestimenta se ha convertido en un símbolo de clase social. Xie Kunsheng sólo se quita las gafas Polaroid, que cambian de color según la intensidad de la luz, para dormir. No lleva gafas de sol de importación porque no cuadran con su imagen de secretario. Para Zhu Zhenxiang todo lo que lleva ese hombre es como si lo hubiese pedido prestado, un poco como los accesorios fotográficos que alquilan para las bodas. Zhu Zhenxiang se fía de su intuición. Sabe que es difícil juzgar a una persona por sus gustos, pero siempre descubre el punto débil que se quiere disimular, es decir sus preferencias en materia de sexo opuesto.

– Tengo algo que decirle, pero como la camarada Liu Quan le espera desde hace tiempo, puedo posponer mi caso.

Liu Quan se ha levantado, con la misma sonrisa forzada y molesta. Una sonrisa que separa dos muros, el de los burócratas incrédulos que se ven a menudo en las películas y en las novelas, y el de un empleado humilde hablando en voz baja como el que describe Chejov [17]en La muerte de un pequeño empleado. Basta que uno de los dos bandos estornude para que, el otro, lo tome mal durante tres días. Zhu Zhenxiang ignora lo que piensan los demás sobre esto, pero él prefiere tratar con profesores, ingenieros y especialistas.

Liu Quan es tonta. A Qian Xiuying no se le ocurriría sonreír de esa forma. Esa es la diferencia que hay entre las dos. Qian recuerda siempre que es una mujer mientras que a Liu Quan se le olvida a menudo.

Al oír las palabras de Zhu Zhenxiang, Xie Kunsheng cambia de actitud. Hace como que le presta atención pero sus manos no cesan de jugar con los documentos que están sobre la mesa de su despacho, cambiándolos continuamente de sitio. Abre los cajones como para buscar algo y al no encontrar nada los vuelve a cerrar. De vez en cuando sonríe a Liu Quan.

Es una comedia o, por contra, toma a la gente por imbécil. Exagera. Zhu Zhenxiang se siente incómodo: ¡Ese hombre se está comportando como un prefecto de la antigua administración imperial!

– ¡Camarada Liu Quan, hable! -Zhu Zhenxiang tiene ganas de apoyarle.

Liu Quan se sonroja. La piedad de Zhu Zhenxiang, y la actitud de Xie Kunsheng, le ponen en una situación humillante, como si fuese a pedir limosna. Pero no tiene otro remedio, aunque estén en juego su amor propio y su dignidad. Hay un dicho que dice: «Aunque se tenga el corazón tan alto como el cielo, el destino es tan frágil como un papel». Describe exactamente su situación.

Anteayer, Liu Quan se fue al comedor a comprar unos billetes para el restaurante y cuando le preguntaron a qué servicio pertenecía, respondió que al del Ministerio de Asuntos Exteriores. La empleada consultó la lista y Liu Quan no aparecía por ningún sitio. Entonces le contó cómo todavía no era fija y la empleada le contestó que se los tenía que comprar algún miembro fijo. Liu Quan habló de ello con Qian Xiuying. Esta le contestó: «¡Vaya, no sé ni siquiera donde está la ventanilla para comprar los billetes del comedor! Yo misma no he comprado nunca los billetes, siempre he encontrado alguien que me los compre. Claro, estaré encantada de ayudarte».

Qian Xiuying debía referirse a esos caballeros dispuestos a socorrer a la viuda y al huérfano. Ha acariciado con el dorso de la mano unos pelos rebeldes y los ha empujado detrás de la oreja, moviendo ligeramente la cabeza.

¿Será posible? El hecho de que esta mujer le negase una ayuda le hace pensar que nadie se preocupa por su existencia. Sólo es una piedra a la que se puede pegar con el pie, sin que a nadie se le ocurra pensar que esa piedra puede sufrir.

Cuando estuvo haciendo un cursillo de trabajos manuales en la escuela de los cuadros, Liu Quan se preocupaba mucho por su asno. ¡Cómo temblaban sus patas finísimas, tan finas que las podía romper con la mano, al subir una pendiente con el carro a cuestas! Liu Quan solía empujar la rueda para ayudar al animal. El asno parecía entender esa amistad, la miraba con sus ojos grandes y brillantes, siempre tranquilo y obediente, le dejaba tocarle su cuello. A Liu Quan le dieron el apodo de «humanista de los asnos». Ahora es ella la que necesita un poco de ese «humanismo para asnos».

«Compra primero billetes por tres yuanes».

Qian le ha dado los billetes y las vueltas, o sea 12 yuanes.

Está claro que era una manera para deshacerse de ella. Si no deseaba ayudarle se lo podría haber dicho a la cara. ¿Por qué le vendió solo billetes por tres yuanes? Actúa como si tuviese el derecho de disponer de ella.

Más tarde Liu Quan pidió una mesa para el despacho. El jefe, siempre con la sonrisa, le contestó mirando hacia otro lado: «¿Una mesa? No te precipites. Este despacho ya está lleno, no cabe nada más. Primero vas a compartir esta mesa conmigo, te voy a dejar unos cajones. ¿De acuerdo?».

Todos esos incidentes se produjeron anteayer, por la tarde. Como ya habían acabado con la delegación americana, quería aprovechar ese respiro para mejorar sus condiciones e trabajo.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Galera»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Galera» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Galera»

Обсуждение, отзывы о книге «Galera» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x