За повече информация или за изпращане на дарения пишете до:
Jersey Wildlife Preservation Trust
Les Augres Manor, Jersey
English Channel Islands JE3 5BP
Wildlife Preservation Trust International
1520 Locus Street, Suite 704
Philadelphia, Pennsylvania 19102, USA
Wildlife Preservation Trust Canada
120 King Street
Guelph, Ontario, Canada NIE 4P8
Свалено от „Моята библиотека“: http://chitanka.info/book/4353
Издание
Джералд Даръл
Птици, животни и роднини
Превод: Владимир Ганев
Редактор: Валери Калонкин
ISBN 954-657-192
ИК „Пан ’96“, 1998 г., София
Предпечат ЕТ „Катерина“
Герой от едноименния разказ на американския писател Уошинггън Ъруин (1787–1859), прекарал в състояние на летаргичен сън 20 години. — Б.пр.
Инч — английска мярка за дължина, равна на 2,54 см. Б.ред.
Одисея. Седма песен. Народна култура, 1981, ст. 137. — Б.пр.
Вид големи пчели, които дълбаят дупки в здраво дърво. — Б.пр.
Жан Анри Фабър (1823–1915) — френски ентомолог и писател. Най-големият му труд е Souvenirs Entomologiques в 10 тома(1870–1899). Получил е Нобелова награда за литература през 1910 г. — Б.пр.
Едри тропични и субтропични паяци, които строят подземни дупки, облицовани с паяжина и с „капаче“ от паяжина на входа, зад която чакат плячката си. — Б.пр.
Груб вълнен плат. — Б.пр.
Малко ракообразно, което обикновено скача по крайбрежните пясъци при отлив. — Б.пр.
Английска мярка за дължина, равна на 93,4 см. Б.ред.
Мярка за дължина, равна на 1,629 м. — Б.пр.
Най-голямото британско риболовно пристанище през 30-те години на нашия век. — Б.пр.
Уличните пощенски кутии в Англия имат цилиндрична форма и характерен червен цвят. — Б.пр.
Английска мярка за повърхност, равна на 4046 кв. м. — Б.пр.
Английска монета в обръщение до 1971 г. — Б.пр.
Английски грънчар (1754–1827), който през 1799 г. пръв е създал вид тънък порцелан, носещ неговото име. — Б.пр.
Господине (гр.). — Б.пр.
Първите пощенски марки, издадени в Англия през 1840 г. — Б.пр.
Поема от Оскар Уайлд (1854–1900). — Б.пр.
Териери от сива порода с къс косъм и рунтава козина, дребни и бързи кучета. — Б.пр.
Вид риба — треска (англ.). — Б.пр.
Годишен справочник на благородниците. Издава се от 1802 г. Наречен е така на фамилията на първия издател Джон Дебрет. — Б.пр.
Мярка за маса, равна на 28,35 г. — Б.пр.
Украсен с цветя и ленти прът, около който се танцува на първи май по случай настъпването на пролетта. — Б.пр.
Испански боен кораб. — Б.пр.
Кралско дружество за защита на животните. — Б.пр.
Тикъл (англ.) — гъделичкам, тами (англ.) — коремче. — Б.пр.
Вид териер с груба козина, къси крака и дълго тяло. — Б.пр.
Сигнален вик на австралийските аборигени, възприет от колонизаторите. — Б.пр.
Митологичен образ на жена с крила и нокти на птица, символ на жестокост. — Б.пр.
Традиционни гръцки обувки. — Б.пр.
Подправка от мариновани пъпки на средиземноморски храст. — Б.пр.
Едуард Лир (1812–1888) — английски писател, художник и пътешественик. — Б.пр.
Сърбя и чеша (англ.). — Б.пр.
Игра на думи: strampets — crumpets. — Б.пр.
Пристанища в Шри Ланка, Австралия и Южна Африка. — Б.пр.
Вятър от Сахара, достигащ бреговете на Италия. — Б.пр.
Наклонена греда (летва), която служи за изнасяне напред на добавъчни платна на платноходен морски съд. — Б.пр.
Улук, представляващ гротескна фигура на човек, от устата на който излиза дъждовна вода. — Б.пр.
Рибарска лодка с бензиново моторче, пригодена за разходка в морето (гр.). — Б.пр.
Смисълът е „Не се обличайте официално, ще бъдем в тесен кръг“. — Б.пр.
Декоративен тропически храст. — Б.пр.
Сладко гръцко вино. — Б.пр.
Игра на думи: inspiration — вдъхновение; aspiration — дишане(англ.). — Б.пр.