Керш Джералд
Люди без костей
Джеральд Керш
ЛЮДИ БЕЗ КОСТЕЙ
Мы стояли в порту Пуэрто-Побре и грузили в трюм нашего "Святого Доджа" партию бананов, когда на палубе появился маленький, трясущийся как в лихорадке человек. Никто не пытался его остановить - даже босые солдаты, охранявшие порт, и те отворачивались и невозмутимо отходили в сторону. По-видимому, они искренне верили, что этот вполне безобидный. Богом оставленный сумасшедший может навести на них порчу.
Погрузка шла ночью. Беспрестанно шипели лигроиновые лампы, время от времени с треском вспыхивавшие и обдававшие нас снопом огня и горячих брызг. Из трюма гулко, как из порожней бочки, доносился рев бригадира: "Фрута! Фрута! ФРУТА!" Огромный бритоголовый негр отвечал ему таким же звериным рыком и бросал вниз гроздь за гроздью изумрудные связки бананов.
Стоя у борта и вдыхая свежий, бодрящий запах морской воды, я любовался прелестью южной ночи, нефритовой зеленью изысканных плодов и хваткими, пружинистыми движениями красно-коричневого тела. Внезапно хорошо налаженная работа застопорилась. Все пришли в замешательство. Из-под связки бананов выбежал мохнатый серый паук, сильно напугавший грузчиков, и, пока все в нерешительности стояли, не зная, что предпринять, какой-то никарагуанский мальчишка со смехом, ловко подпрыгнув, раздавил его голой пяткой. "Совсем не ядовитый", - сказал он, разглядывая свою жертву.
В это время ко мне подошел сумасшедший, до сих пор молчаливо слонявшийся по палубе. Бледное, изможденное лицо его было покрыто капельками пота Он доверчиво посмотрел на меня и спросил, в какую сторону мы отплываем.
Он говорил тихо, отчетливо выговаривая каждое слово, однако во взгляде его настораживала какая-то потерянность и опустошенность, и я, как можно незаметнее, постарался отодвинуться от его худых пляшущих рук, которые мне показались странно похожими на мохнатые лапы раздавленного паука.
- В Соединенные Штаты, Алабама, - ответил я.
- Возьмите меня с собой, - попросил он.
- К сожалению, ничем не могу помочь. Я всего лишь пассажир, - сказал я. Поговорите со шкипером. Сейчас он на берегу, и вам лучше всего найти его там.
Он пододвинулся ко мне и шепотом, извиняясь, попросил выпить. Я снял с пояса флягу и налил ему немного рома.
- Как вас пропустили на корабль?
- Нет, вы не думайте, я не сумасшедший, - усмешка изогнула его губы. - Они обознались и пропустили меня... я немного болен: тропическая лихорадка, малярия... Эти джунгли... они подорвали мое здоровье. Позвольте представиться: Гудбоди, доктор естествознания из Освальдовского университета. Я был ассистентом профессора Леоварда. Вы, должно быть, слышали о нем.
- Леовард, профессор Леовард? - Имя профессора показалось знакомым. - О да! - вспомнил я. - Он пропал без вести. Где-то в джунглях реки Амазонки.
- Да, да, совершенно верно! - вскричал человечек, называвший себя Гудбоди. - Я был с ним там.
- Фрута! Фрута! ФРУТА! - доносился из трюма рев бригадира. Огромный бритый негр, вожак портовых грузчиков, не отставал от него. Беспрерывно шипели и потрескивали лигроиновые лампы. Связки бананов одна за другой исчезали в глубине трюма. В тусклом неровном свете, как призраки, затверженно двигались полуголые, влажные от пота тела; лихорадочный блеск воспаленных от бессонницы глаз, хрип, вырывавшийся из натруженных легких... и перед моими глазами поплыли удушливые джунгли, грязная, загнивающая река - ни ветерка, ни освежающего глотка воздуха - одни гнилостные испарения; изнуренная лихорадкой земля.
Он с трудом донес до своих губ предложенный мною стакан рома: его била лихорадка и дрожала от нетерпения руки. К моей досаде, он расплескал большую часть жидкости прежде чем утолил жажду.
- Ради бога, помогите мне выбраться отсюда... возьмите с собой, спрячьте где-нибудь, ради бога! - умолял он.
- Да как же я вас спрячу? Вы - американский подданный. Обратитесь к консулу с просьбой, и я уверен, он немедленно отправит вас домой.
- Нет, это невозможно... слишком долго... я не могу ждать... И консул... ему кажется, что я свихнулся. Если сейчас не уеду, то действительно помешаюсь. Помогите, умоляю вас. Мне страшно.
В широко раскрытых глазах стоял ужас: лицо перекосилось, он чуть не плакал. Мне стало жаль его.
- Пойдемте в мою каюту, - сказал я. - Там вы будете в безопасности. Но скажите, что напутало вас?
- Люди без костей - прошептал он, и было что-то такое в его голосе и глазах, отчего волосы на моей голове зашевелились.
Читать дальше