— Великолепно! — сказала Мэри Джейн. — Рамона, ты не чмокнешь меня в щечку?
— Прекрати, — сказала Рамоне Элоиза.
Рамона перестала чесаться.
— Ты не чмокнешь меня в щечку, Рамона? — снова спросила Мэри Джейн.
— Я не люблю никого чмокать.
Элоиза фыркнула и спросила:
— А где Джимми?
— Тут.
— Кто это — Джимми? — спросила Мэри Джейн у Элоизы.
— Ох господи. Это ее ухажер. Ходит за ней хвостиком. Делает то же самое. И все с большой помпой.
— Правда? — восторженно вскрикнула Мэри Джейн и подалась вперед. — У тебя есть ухажер, Рамона?
Глаза девочки за толстыми очками не отразили ни капли воодушевления Мэри Джейн.
— Мэри Джейн задала тебе вопрос, Рамона, — сказала Элоиза.
Рамона сунула палец в нос-кнопку.
— Прекрати, — сказала Элоиза. — Мэри Джейн спросила, есть ли у тебя ухажер.
— Да, — ответила Рамона, не отвлекаясь от носа.
— Рамона, — сказала Элоиза. — Перестань. Сию секунду.
Рамона опустила руку.
— Ну, по-моему, просто чудо, — сказала Мэри Джейн. — Как его зовут? Ты мне скажешь, Рамона? Или это большая тайна?
— Джимми, — ответила Рамона.
— Джимми? Ой, я обожаю имя Джимми! Просто Джимми, Рамона?
— Джимми Джиммерино, — ответила Рамона.
— Стой спокойно, — сказала Элоиза.
— Да! Вот так имечко. И где сейчас Джимми? Ты мне скажешь, Рамона?
— Тут, — ответила Рамона.
Мэри Джейн огляделась, потом перевела взгляд на Рамону, улыбаясь как можно шире.
— Где — тут, лапуся?
— Тут, — ответила Рамона. — Я держу его за руку.
— Не понимаю, — сказала Мэри Джейн Элоизе, которая как раз допивала.
— А что ты на меня смотришь? — ответила та.
Мэри Джейн снова перевела взгляд на Рамону.
— Ой, я догадалась. Джимми — это невидимый дружок. Великолепно. — Мэри Джейн участливо подалась вперед. — Ну здравствуй, Джимми.
— Он с тобой не будет разговаривать, — сказала Элоиза. — Рамона, расскажи Мэри Джейн про Джимми.
— Что рассказать?
— Встань ровно, пожалуйста… Расскажи ей, как он выглядит.
— У него зеленые глаза и черные волосы.
— А еще?
— Нету мамы и папы.
— А еще?
— И веснушек нету.
— А еще?
— Есть сабля.
— А еще?
— Не знаю, — ответила Рамона и снова принялась чесаться.
— Какой красивый! — сказала Мэри Джейн и подалась еще ближе. — Рамона. Скажи мне. А Джимми снял галоши, когда вы в дом вошли?
— У него сапоги, — ответила Рамона.
— Великолепно, — сказала Мэри Джейн Элоизе.
— Не то слово. Я целыми днями это слышу. Джимми с ней ест. Купается с ней. Спит с ней. Она в постели на самый край сползает, чтоб ненароком его не задеть, если будет ворочаться.
Мэри Джейн все эти сведения, похоже, так увлекли и восхитили, что она прикусила нижнюю губу — затем отпустила и спросила:
— А откуда у него такое имя?
— Джимми Джиммерино? Бог его знает.
— Может, так мальчика по соседству зовут?
Зевнув, Элоиза покачала головой.
— По соседству нет никаких мальчиков. Здесь вообще детей нет. Меня зовут Тучной Кучей за гла…
— Мама, — сказала Рамона, — а можно я еще погуляю?
Элоиза посмотрела на нее.
— Ты только что пришла, — сказала она.
— Джимми опять хочет на улицу.
— Интересно знать, зачем?
— Забыл саблю.
— Ох, опять он со своей чертовой саблей, — сказала Элоиза. — Ладно. Иди. Галоши не забудь надеть.
— Дай я возьму? — спросила Рамона, извлекая из пепельницы обгоревшую спичку.
— Можно мне взять. Можно. Не бегай, пожалуйста, на дорогу.
— До свидания, Рамона! — пропела Мэри Джейн.
— Пока, — ответила девочка. — Пошли, Джимми.
Элоиза вдруг вскочила.
— Давай стакан, — сказала она.
— Нет, честно, Эл. Я должна быть в Ларчмонте. Мистер Вайинберг — он же такой милый, не хочется…
— Позвони и скажи, что тебя убили. Да отпусти ты этот чертов стакан.
— Нет же, честно, Эл. Там уже так подморозило , что просто ужас. А у меня в машине антифриза почти нет. То есть, если я не…
— Так и пускай морозит. Иди и звони. Скажи, что умерла, — сказала Элоиза. — Давай сюда.
— Ну-у… Где телефон?
— Он отправился, — ответила Элоиза, унося пустые стаканы в столовую, — сюда. — Она резко остановилась на половице между гостиной и столовой и крутнула бедрами. Мэри Джейн хихикнула.
— То есть, ты же не знала Уолта на самом деле, — говорила Элоиза без четверти пять, лежа на полу и утвердив стакан на маленькой груди. — Из всех знакомых мальчиков он один меня смешил. То есть, смешил по правде. — Он посмотрела на Мэри Джейн. — Помнишь тот вечер — в наш последний год, — когда эта чокнутая Луиза Хермансон ворвалась к нам в таком черном лифчике — в Чикаго купила?
Читать дальше