Эльза Триоле - Roses à crédit

Здесь есть возможность читать онлайн «Эльза Триоле - Roses à crédit» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1979, Издательство: Высшая школа, Жанр: Современная проза, на французском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Roses à crédit: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Roses à crédit»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Предлагаемый для самостоятельного домашнего чтения роман Эльзы Триоле «Розы в кредит» по своему словарному составу больше всего подходит к тематике, изучаемой на первом курсе специальных языковых вузов и факультетов иностранных языков.
Роман частично сокращен, но не адаптирован.
Поскольку роман рекомендуется для чтения первокурсникам, он снабжен подробным комментарием, включающим в себя не только реалии, но и всю идиоматику романа, а также объяснение наиболее трудных для понимания фраз.

Roses à crédit — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Roses à crédit», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

233

sans tambours ni trompettes — без шума.

234

Cet ancien coureur n’était pas toujours facile à manier — этот бывший гонщик был довольно тяжелым человеком.

235

monter une boîte de nuit — открыть ночное кабаре.

236

ça ne tournait pas rond — не все шло гладко.

237

elle aurait été de toutes les premières et galas — она могла бы ходить на все премьеры и торжественные спектакли.

238

une question de correction élémentaire — вопрос элементарной порядочности.

239

vous pouvez passer à la caisse — вы можете получить расчет.

240

le faubourg Saint-Honoré — здесь имеется в виду Rue du faubourg Saint-Honoré — одна из наиболее оживленных улиц в Париже.

241

les Champs-Élysées — Елисейские поля — одна из центральных магистралей Парижа.

242

le snack или snack-bar [snɑk-bɑr] англ. — закусочная или ресторан, где обслуживают очень быстро.

243

Tu as de qui tenir — Вот ты в кого…

244

au Bois — в Лес (Булонский лес — le Bois de Boulogne), большой парк в Париже.

245

à l’Étoile — на площади Звезды в центре Парижа. Теперь Площадь генерала де Голля (La place du général de Gaulle).

246

je suis toute retournée — я так взволнована.

247

le beau gâchis — зд. неразбериха, путаница.)

248

je m’en balance — мне на это наплевать (разг.).

249

à tout bout de champ — на каждом шагу.

250

Il avait soupé de Martine — Он сыт по горло Мартиной.

251

il en avait marre — она ему осточертела.

252

le Tout-Paris — весь Париж, сливки Парижа.

253

les préparatifs… battaient leur plein — приготовления… были в самом разгаре.

254

le lunch англ. — ленч, завтрак днем.

255

pour qui ce grand mariage était un test — зд. для кого эта свадьба была испытанием (пробой).

256

vous exagérez — зд. вы перерабатываете.

257

le temps de se retourner — зд. а когда она обернулась.

258

chienlit — зд. яма, дно.

259

Antibes — город и порт на берегу Средиземного моря.

260

la Côte или la Côte d'Azur — Лазурный берег. Так называется побережье Средиземного моря на юге Франции.

261

la bouillabaisse — знаменитая марсельская уха.

262

elle n’eut jamais à supporter la rencontre — ей ни разу не пришлось встретиться.

263

à tour de bras — изо всех сил.

264

une salle de séjour, en rotin — плетеный гарнитур для гостиной.

265

de fil en aiguille — мало-помалу.

266

qui la feraient passer d’un panier à l’autre — которая помогла бы ей перейти из одного круга в другой.

267

le montant de votre salaire — общую сумму вашей зарплаты.

268

vous ne vous mettriez pas manucure — вы бы не стали маникюршей.

269

une maîtresse-femme — зд. энергичная женщина.

270

ils n’en seraient pas revenus d’étonnement — они никак не могли бы прийти в себя от изумления.

271

un violent coup de rasoir au foie — острая режущая боль в печени.

272

une crise hépatique — острый гепатит.

273

comme chargé de recherches et hybrideur — в качестве исследователя и гибридатора.

274

sans prendre congé d’elle — не попрощавшись с ней.

275

une tisane — целебный настой из трав.

276

Le Havre — Гавр, один из самых крупных портов Франции.

277

elle n’avait pas le premier sou — у нее не было ни гроша.

278

à bout de souffles et de ressources — она исчерпала все силы и средства.

279

gare à toi — берегись.

280

et les chauves-souris que tout sabbat réclame — нет шабаша без летучих мышей.

281

faisait des économies de bouts de chandelle — экономила на пустяках.

282

le crédit m’a eue — кредит доконал меня.

283

Il avait assez de griefs contre Martine, mais peut-être n’avait-il pas su y faire ? — У него было немало оснований упрекать Мартину, но, может быть, и сам он был виноват?

284

une vedette de Hollywood — голливудская звезда. Hollywood — Голливуд — центр кинематографической промышленности США. Находится в предместье Лос-Анджелеса.

285

une pauvre loque — зд. жалкое, беспомощное существо.

286

qui ne tarissait pas d’éloges pour lui — рассыпался в похвалах, не переставая хвалить его.

287

prendre la chose à cœur — зд. считать случай серьезным.

288

un potache (фам.) — школьник.

289

l’Assurance sociale ne remboursait qu’une faible partie des frais — социальное страхование возмещало лишь небольшую часть расходов.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Roses à crédit»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Roses à crédit» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Эльза Триоле - Душа
Эльза Триоле
Эльза Триоле
Эльза Триоле - На Таити
Эльза Триоле
Эльза Триоле
Эльза Триоле - Незваные гости
Эльза Триоле
Эльза Триоле
Эльза Триоле - Розы в кредит
Эльза Триоле
Эльза Триоле
Отзывы о книге «Roses à crédit»

Обсуждение, отзывы о книге «Roses à crédit» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

Елена 13 июля 2021 в 15:34
Читаю эту книгу во второй раз. По ней я изучаю французкий. Меня оченьтрогает сюжет. Очень жалко Мартину. ее маму и особенно малышей. Я не могу сдержать слез. Очень больно. Так хочеться их всех обнять и обогреть. Защитить. Муж Мартины не благородный человек. Он забыл о том , что мы в ответе за тех, кого приручили. Очень хорошая книга. но очень грустная.
x