Эльза Триоле - Roses à crédit

Здесь есть возможность читать онлайн «Эльза Триоле - Roses à crédit» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1979, Издательство: Высшая школа, Жанр: Современная проза, на французском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Roses à crédit: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Roses à crédit»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Предлагаемый для самостоятельного домашнего чтения роман Эльзы Триоле «Розы в кредит» по своему словарному составу больше всего подходит к тематике, изучаемой на первом курсе специальных языковых вузов и факультетов иностранных языков.
Роман частично сокращен, но не адаптирован.
Поскольку роман рекомендуется для чтения первокурсникам, он снабжен подробным комментарием, включающим в себя не только реалии, но и всю идиоматику романа, а также объяснение наиболее трудных для понимания фраз.

Roses à crédit — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Roses à crédit», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Daniel n’avait pas le cœur de — Даниелю не хотелось.

169

en pendant la crémaillère — справляя новоселье.

170

la fille-mère — мать-одиночка.

171

les échéances — взносы по кредиту.

172

l’ensemble-cosy — гарнитур с кози (кози — диван, у которого вместо спинки полочки).

173

à la sauvette — урывками.

174

le temps de trouver un emploi — как только он найдет место.

175

tant par mois — определенную сумму в месяц.

176

jouer un tour — сыграть шутку.

177

mal à l’aise — не по себе, неловко.

178

coûte que coûte — во чтобы то ни стало.

179

envoyer promener son institut de Beauté — послать к черту институт Красоты.

180

comme un Mont-Blanc — как Монблан — самая высокая вершина Альп (4807 м).

181

on m’a augmenté — мне прибавили.

182

Ton père ne peut vraiment pas faire mieux ? — Твой отец действительно не может давать больше?

183

joindre les deux bouts — сводить конц с концами.

184

les facilités du paiement — зд. льготы по платежу.

185

laisser tomber Martine dans ses difficultés — дать Мартине одной нести все тяготы.

186

mettre au clou — отнести в ломбард.

187

voir son bonheur à la merci d’un frigidaire — видеть, что ее счастье зависит от холодильника.

188

tenir le coup — продержаться.

189

des stores… extérieurs — наружные шторы, которые вывешивают на окна летом от солнца.

190

l’enquêteur — агент фирмы.

191

sévir — зд. наказывать (неплательщика кредита).

192

on passe par le juge de paix — приходится подавать дело в суд.

193

les traites — взнос.

194

de trois tailles — трех размеров.

195

tant de sous — зд. столько денег.

196

je m’y plais — мне там нравится.

197

Daniel éclatait de tout ce qu’il avait à lui raconter — Даниелю там много надо было ей рассказать.

198

ils sont mimi — они миленькие (разг.).

199

Je fais caniche — я песик.

200

sortir Martine où que cela fût — вытащить куда-нибудь Мартину.

201

une feuille à l’entête d’un fourreur — фирменная бумага какого-то меховщика.

202

Attestation pour déclaration d’achat à crédit — Обязательство при покупке в кредит…

203

à la discrétion de vos désirs — зд. по прихоти ваших желаний.

204

détourner des clientes — переманивать клиентов.

205

je passais — зд. я проходил мимо.

206

Je ne vais pas m’attarder, ni y aller par quatre chemins — Я не задержусь и буду говорить без обиняков.

207

je te la revaudrai — я тебе отплачу.

208

il avait ses façons à lui — у него были свои странности.

209

tu n’auras plus de poire pour la soif — у тебя ничего не останется на черный день.

210

une fois les éléments calmés — когда стихия успокоилась.

211

Martine pouvait se payer des vacances à crédit — Мартина могла взять отпуск в кредит.

212

il venait d’être promu directeur de la succursale parisienne et détenait également des actions — его только что назначили директором филиала, и он имел собственные акции.

213

n’empêche — тем не менее.

214

Il n’avait fait que passer — он только проездом.

215

comme un mannequin — как манекенщица.

216

« les Parigots » — Парижане — песенка.

217

vous nous combleriez — вы доставите нам огромное удовольствие.

218

Vandair — французский певец и композитор ; Trénet — французский певец и композитор ; Goehr — французский певец.

219

Maurice Chevalier — известный певец ; Claveau — знаменитый тенор.

220

multipliés par trois — умноженные на три.

221

OK — о'кей.

222

séance tenante — немедленно.

223

mille choses à votre époux — тысячу пожеланий вашему супругу.

224

rasés de près — гладко выбритые.

225

« La goualante du pauvre Jean » — «Песенка бедняги Жана».

226

un état d’euphorie — состояние блаженства.

227

une 403 — машина марки Пежо (403 — серийный номер).

228

Daniel prenait de l’importance — Даниель становился значительной фигурой.

229

(il) s’occupait du verre de Martine — он наливал Мартине вино.

230

Martine sentit le cœur lui manquer — У Мартины упало сердце.

231

sur l’à-côté de la route — на обочину дороги.

232

en fait déjà son mari — зд. кстати сказать, уже ее муж.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Roses à crédit»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Roses à crédit» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Эльза Триоле - Душа
Эльза Триоле
Эльза Триоле - Великое никогда
Эльза Триоле
Эльза Триоле - На Таити
Эльза Триоле
Эльза Триоле - Анна-Мария
Эльза Триоле
Elsa Triolet - Roses à crédit
Elsa Triolet
Эльза Триоле - Незваные гости
Эльза Триоле
Эльза Триоле - Луна-парк
Эльза Триоле
Эльза Триоле - Иветта
Эльза Триоле
Эльза Триоле - Розы в кредит
Эльза Триоле
Отзывы о книге «Roses à crédit»

Обсуждение, отзывы о книге «Roses à crédit» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

Елена 13 июля 2021 в 15:34
Читаю эту книгу во второй раз. По ней я изучаю французкий. Меня оченьтрогает сюжет. Очень жалко Мартину. ее маму и особенно малышей. Я не могу сдержать слез. Очень больно. Так хочеться их всех обнять и обогреть. Защитить. Муж Мартины не благородный человек. Он забыл о том , что мы в ответе за тех, кого приручили. Очень хорошая книга. но очень грустная.
x