Эльза Триоле - Roses à crédit

Здесь есть возможность читать онлайн «Эльза Триоле - Roses à crédit» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1979, Издательство: Высшая школа, Жанр: Современная проза, на французском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Roses à crédit: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Roses à crédit»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Предлагаемый для самостоятельного домашнего чтения роман Эльзы Триоле «Розы в кредит» по своему словарному составу больше всего подходит к тематике, изучаемой на первом курсе специальных языковых вузов и факультетов иностранных языков.
Роман частично сокращен, но не адаптирован.
Поскольку роман рекомендуется для чтения первокурсникам, он снабжен подробным комментарием, включающим в себя не только реалии, но и всю идиоматику романа, а также объяснение наиболее трудных для понимания фраз.

Roses à crédit — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Roses à crédit», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Dans la cabane de Marie Vénin… dit-il, il faut y aller…

Ses yeux bleus étaient injectés de sang, la sueur lui collait les cheveux au crâne, les muscles du corps tressaillaient.

— Qu’est-ce qu’il se passe ? demandaient les gendarmes bouclant leurs ceinturons, un accident, un crime ?

— Les rats ! cria l’homme, les rats ont dévoré la fille à Marie… Ils ont dû l’attaquer en masse…

Les gendarmes enfourchaient leurs bicyclettes.

C’est en 1958 qu’est apparue sur le marché la rose parfumée MARTINE DONELLE : elle a le parfum inégalable de la rose ancienne, la forme et la couleur d’une rose moderne.

FIN

Примечания

1

au fur et à mesure que… — по мере того как…

2

les cheveux tirant sur le roux — волосы рыжеватого оттенка.

3

un incident était venu faire diversion — одно происшествие отвлекло их внимание.

4

la Libération — Освобождение — так во Франции называется период после освобождения страны от гитлеровской оккупации.

5

c’est moi, toute crachée — вылитая я.

6

qu’on l’a mise dans un préventorium — ее поместили в преванторий — лечебное заведение, куда помещают больных в начальной, незаразной стадии туберкулеза.

7

elle n’a pas besoin des allocations — ей не нужны пособия (имеются в виду пособия, выдаваемые многодетным семьям).

8

boulevard Montparnasse — один из бульваров Парижа.

9

les Boches l’arrêtèrent pour vérification de papiers sur la route — немцы остановили его на дороге, чтобы проверить документы.

10

l’encre d’imprimerie et des tampons vierges — типографскую краску и штемпельные подушечки, не бывшие в употреблении.

11

Le maire avait beau affirmer — напрасно мэр утверждал.

12

il avait failli devenir — он чуть не стал.

13

en chair et en os — собственной персоной.

14

qu’elle avait du mal à… — она с трудом…

15

Il n’y a rien de cassé ? — Ничего не случилось?

16

vu que — из-за того, что ; ввиду того, что…

17

un peu porté sur le boisson — любил немного выпить.

18

enfant de l’Assistance — приютский ребенок.

19

le temps de la coupe — зд. на время рубки.

20

elle venait aux commissions — она приходила за покупками ; aller aux commissions, aller faire les commissions — ходить за покупками.

21

De qui tenait-elle ? — зд. На кого она была похожа?

22

dans les parages — в этих краях.

23

la traitaient en étrangère — с ней обращались, как с чужой.

24

les jouets que la commune distribuait à la Noël — игрушки, которые коммуна дарила к Рождеству. Коммуна — административное деление Франции.

25

non qu’on la maltraitât — не то, чтобы с ней плохо обращались.

26

elle ne formait pas corps avec eux — зд. она не была похожа на них.

27

d’ici là que j’aille dire deux mots — зд. вот, я сама схожу, скажу ей пару слов.

28

en un clin d’œil — в мгновение ока.

29

Martine devint folle à lier — Мартина обезумела.

30

les fonts baptismaux — купель

31

pain bénit — зд. это было святое дело.

32

Le Palais de « Mille et une Nuits » — Дворец из «Тысячи и одной ночи» из сказок Шехерезады.

33

une infusion — настой из разных трав и цветов, который французы обычно пьют подогретым на ночь.

34

Mme Donzert épluchait un journal de mode — зд. Мадам Донзер перелистывала журнал мод.

35

c’est… toi qui as gonflé — ты пополнела (раздалась).

36

à perdre haleine — до изнеможения.

37

l’Ecole d’Horticulture de Versailles — Высшая школа садоводов в Версале. Версаль — город в 23 километрах от Парижа. Известен Версальским дворцом — бывшей резиденцией королей Франции.

38

le bac — сокр. от baccalauréat — экзамены, которые сдают после окончания среднего учебного заведения для получения первой ученой степени — степени бакалавра.

39

le bureau de tabac — табачный магазин.

40

le zinc — стойка (в баре, в кафе).

41

le brevet supérieur — аттестат, который выдавался по окончании специальных курсов после начальной школы.

42

le sana от sanatorium — санаторий — во Франции это лечебное заведение для больных туберкулезом.

43

Fais bonjour à Madame… — скажи «до свидания» мадам. Bonjour часто употребляется французами и в значении «до свидания».

44

elle faisait maintenant de droit partie de la maison — теперь она с полным основанием вошла в семью.

45

n’aimait pas se priver — зд. она любила поесть.

46

(elles) étaient des cordons bleus — они обе умели вкусно готовить.

47

les parents avaient de quoi — родители были самостоятельными, имели деньги.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Roses à crédit»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Roses à crédit» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Эльза Триоле - Душа
Эльза Триоле
Эльза Триоле
Эльза Триоле - На Таити
Эльза Триоле
Эльза Триоле
Эльза Триоле - Незваные гости
Эльза Триоле
Эльза Триоле
Эльза Триоле - Розы в кредит
Эльза Триоле
Эльза Триоле
Отзывы о книге «Roses à crédit»

Обсуждение, отзывы о книге «Roses à crédit» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

Елена 13 июля 2021 в 15:34
Читаю эту книгу во второй раз. По ней я изучаю французкий. Меня оченьтрогает сюжет. Очень жалко Мартину. ее маму и особенно малышей. Я не могу сдержать слез. Очень больно. Так хочеться их всех обнять и обогреть. Защитить. Муж Мартины не благородный человек. Он забыл о том , что мы в ответе за тех, кого приручили. Очень хорошая книга. но очень грустная.
x