— Dans la cabane de Marie Vénin… dit-il, il faut y aller…
Ses yeux bleus étaient injectés de sang, la sueur lui collait les cheveux au crâne, les muscles du corps tressaillaient.
— Qu’est-ce qu’il se passe ? demandaient les gendarmes bouclant leurs ceinturons, un accident, un crime ?
— Les rats ! cria l’homme, les rats ont dévoré la fille à Marie… Ils ont dû l’attaquer en masse…
Les gendarmes enfourchaient leurs bicyclettes.
C’est en 1958 qu’est apparue sur le marché la rose parfumée MARTINE DONELLE : elle a le parfum inégalable de la rose ancienne, la forme et la couleur d’une rose moderne.
FIN
au fur et à mesure que… — по мере того как…
les cheveux tirant sur le roux — волосы рыжеватого оттенка.
un incident était venu faire diversion — одно происшествие отвлекло их внимание.
la Libération — Освобождение — так во Франции называется период после освобождения страны от гитлеровской оккупации.
c’est moi, toute crachée — вылитая я.
qu’on l’a mise dans un préventorium — ее поместили в преванторий — лечебное заведение, куда помещают больных в начальной, незаразной стадии туберкулеза.
elle n’a pas besoin des allocations — ей не нужны пособия (имеются в виду пособия, выдаваемые многодетным семьям).
boulevard Montparnasse — один из бульваров Парижа.
les Boches l’arrêtèrent pour vérification de papiers sur la route — немцы остановили его на дороге, чтобы проверить документы.
l’encre d’imprimerie et des tampons vierges — типографскую краску и штемпельные подушечки, не бывшие в употреблении.
Le maire avait beau affirmer — напрасно мэр утверждал.
il avait failli devenir — он чуть не стал.
en chair et en os — собственной персоной.
qu’elle avait du mal à… — она с трудом…
Il n’y a rien de cassé ? — Ничего не случилось?
vu que — из-за того, что ; ввиду того, что…
un peu porté sur le boisson — любил немного выпить.
enfant de l’Assistance — приютский ребенок.
le temps de la coupe — зд. на время рубки.
elle venait aux commissions — она приходила за покупками ; aller aux commissions, aller faire les commissions — ходить за покупками.
De qui tenait-elle ? — зд. На кого она была похожа?
dans les parages — в этих краях.
la traitaient en étrangère — с ней обращались, как с чужой.
les jouets que la commune distribuait à la Noël — игрушки, которые коммуна дарила к Рождеству. Коммуна — административное деление Франции.
non qu’on la maltraitât — не то, чтобы с ней плохо обращались.
elle ne formait pas corps avec eux — зд. она не была похожа на них.
d’ici là que j’aille dire deux mots — зд. вот, я сама схожу, скажу ей пару слов.
en un clin d’œil — в мгновение ока.
Martine devint folle à lier — Мартина обезумела.
les fonts baptismaux — купель
pain bénit — зд. это было святое дело.
Le Palais de « Mille et une Nuits » — Дворец из «Тысячи и одной ночи» из сказок Шехерезады.
une infusion — настой из разных трав и цветов, который французы обычно пьют подогретым на ночь.
Mme Donzert épluchait un journal de mode — зд. Мадам Донзер перелистывала журнал мод.
c’est… toi qui as gonflé — ты пополнела (раздалась).
à perdre haleine — до изнеможения.
l’Ecole d’Horticulture de Versailles — Высшая школа садоводов в Версале. Версаль — город в 23 километрах от Парижа. Известен Версальским дворцом — бывшей резиденцией королей Франции.
le bac — сокр. от baccalauréat — экзамены, которые сдают после окончания среднего учебного заведения для получения первой ученой степени — степени бакалавра.
le bureau de tabac — табачный магазин.
le zinc — стойка (в баре, в кафе).
le brevet supérieur — аттестат, который выдавался по окончании специальных курсов после начальной школы.
le sana от sanatorium — санаторий — во Франции это лечебное заведение для больных туберкулезом.
Fais bonjour à Madame… — скажи «до свидания» мадам. Bonjour часто употребляется французами и в значении «до свидания».
elle faisait maintenant de droit partie de la maison — теперь она с полным основанием вошла в семью.
n’aimait pas se priver — зд. она любила поесть.
(elles) étaient des cordons bleus — они обе умели вкусно готовить.
les parents avaient de quoi — родители были самостоятельными, имели деньги.
Читать дальше