Jean-Marie Blas De Robles - Where Tigers Are at Home

Здесь есть возможность читать онлайн «Jean-Marie Blas De Robles - Where Tigers Are at Home» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2013, Издательство: Other Press, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Where Tigers Are at Home: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Where Tigers Are at Home»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Winner of the Prix Médicis, this multifaceted literary novel follows the Jesuit scholar Athanasius Kircher across 17th century Europe and Eleazard von Wogau, a retired French correspondent, through modern Brazil.
When Eleazard begins editing a strange, unpublished biography of Kircher, the rest of his life seems to begin unraveling — his ex-wife goes on a dangerous geological expedition to Mato Grosso; his daughter abandons school to travel with her young professor and her lesbian lover to an indigenous beach town, where the trio use drugs and form interdependent sexual relationships; and Eleazard himself starts losing his sanity, escalated by loneliness, and his work on the biography. Patterns begin to emerge from these interwoven narratives, which develop toward a mesmerizing climax.
Shortlisted for the Goncourt Prize and the European Book Award, and already translated into 14 languages,
is large-scale epic, at once literary and entertaining, that belongs in the company of Umberto Eco and Haruki Murakami.

Where Tigers Are at Home — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Where Tigers Are at Home», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

As usual Michele Angelo Rossi, Laelius Chorista & Salvatore Mazelli, the three musicians who were performing Frescobaldi at Queen Christina’s concert that evening, played impeccably, but their music struck an unexpected chord in my master. Hardly had they started to play, than I saw him close his eyes & fall into a reverie that lasted the whole concert. Sometimes he gave little exclamations of joy, which told me he was not asleep but plunged in the most marvelous rapture.

When Athanasius looked at me, long after the last note had been played, I thought his illness had returned, so strangely fixed was his look. His eyes, moist with tears, went through me without seeing me … From the few incoherent phrases he managed to utter, I realized my master was immersed in the most absolute voluptuous delight, but words seemed to have extreme difficulty passing his lips, which made me very apprehensive.

Abgeschiedenheit! ” he murmured with a singular smile. “I am naked, I am blind & I am no longer alone … Schau , Caspar, diese Welt vergeht. Was? Sie vergeht auch nicht, es ist nur Finsternis, was Gott in ihr zerbricht! 4Yes, burn! Burn me with your love!”

As he said this, he moved his hands & feet involuntarily, just as if they were touching burning coals. By these signs I recognized the divine presence & the immense privilege accorded Kircher at that moment. But I could also see that he was in such a state of ecstatic beatitude that he would be incapable of social intercourse, so I thought it my duty to take him back to the College at once.

In his room, to which I had to lead him like a little child, Kircher knelt down at his prie-dieu: far from fading, his rapture took a remarkable &, in many respects, frightening turn …

ALCÂNTARA: Something terrible and obscure …

Loredana did not regret having confided in Soledade, but the soul searching her admission had forced on her had left her not knowing where to turn.

Two days later, when Soledade told her Mariazinha was expecting them that same evening, it took her a while to remember where she had heard the name. She was no longer at all attracted by the idea of meeting this woman who was supposed to be able to cure her of all her ills, but she accepted it out of consideration for Soledade, who had gone to great lengths to get Mariazinha to agree to the meeting and seemed very proud of her efforts as a go-between.

She came for her in the late afternoon and they left right away, without having been seen by anyone in the hotel. As they walked, Loredana got dribs and drabs of information from the vague replies to the questions that were going through her mind: they were heading for the terreiro of Sakpata, where there was to be a gathering that evening, a macumba ; they would see the ‘mother of saints’ before that, because it wasn’t certain that, as a stranger, she would be able to attend the ceremony. As to learning what exactly a terreiro or a macumba was, what sort of cult was being celebrated, Loredana had to give up on that since Soledade confessed that she was forbidden to reveal such details. Since, in contrast to her usual affability, she had assumed an air of obstinacy, Loredana left her in peace.

They left the main street, then the last permanent houses, and plunged into the peninsula on a footpath bordered by the occasional shack surrounded by babaçus . Despite the lack of rain over the last few days, the red soil still stuck to their sandals, making walking an effort. A zebu standing still, its ribs sticking out; a dog, nothing but skin and bones, too weak to bark as they passed; half-starved figures dressed in colorless rags, looking lost, with big, shining eyes focused on nothing … It was a vision of impoverishment beyond anything Loredana had previously seen, oppressive destitution, a storm ready to break, more visible here than in the streets of Alcântara or San Luís. The path grew narrower and narrower, the darkness was beginning to make the dark-green coat of the tall trees quiver: for a moment Loredana had the feeling they were somehow going to meet the night.

After three-quarters of an hour they found themselves beneath a huge mango tree, its bloated trunk, enlarged by its own shoots, twisting like Laocoön assailed by snakes. A fairy-tale tree, greenish, shining, sprawling and large enough to serve as a hiding place for a whole tribe of witches.

“We’re almost there,” Soledade said, taking a little track hidden by the roots.

Mariazinha’s house appeared among the trees in the hollow of a perfectly leveled clearing that was so well maintained it looked unreal after the postwar landscape they had just come through. The façade was white, turning to dirty ochre, and Loredana was struck by the lack of windows and, as she approached, the remains of a stone cross above the door.

Hardly had they crossed the threshold than a little girl came to meet them. She showed them into a room that gave Loredana the shivers, so much did the furnishings recall the jumble of red and gold in Tibetan temples. Lit by a multitude of oil lamps, the place was crammed with fetishes in painted plaster: Indian chiefs, laughing demons, sirens, dogs barking at the moon. The walls were covered with sorry-looking lithographs indicating an ill-considered enthusiasm for the spiritualist Allan Kardec. Hanging from the ceiling was a whole network of scraps of red paper, prayer ribbons and banknotes. Surmounted by a statue of St. Roc — his name was written on the base so no one could miss it — and surrounded by plastic flowers, a large wicker chair seemed to form the heart of the sanctuary. Ensconced in it was an old woman.

Mariazinha was small, plump and of an ugliness that her great age had almost turned into an advantage. Her cast-iron complexion clashed with her frizzy white hair done up in a bun on top of her head; her goat’s eyes only seemed to look at people or things to see through them; her artificial voice, the rictus, caused by the paralysis of one side, which twisted her lips when she spoke, everything about her appearance gave her the frightening attraction that hideousness sometimes arouses in us. Very skeptical as to the supposed powers of the woman, Loredana was playing along out of politeness. Mariazinha just stared at her, straight in the eye, while muttering some incomprehensible litany, a flood of words completely separate, dissociated from her look, a little like when playing a piano the right and left hands can manage to break the natural symmetry there is at work in the body. She was scrutinizing the stranger, reading her, like a sculptor studying the faults in the unworked stone, so that for a moment Loredana felt as if she were being divested of her own image.

“You’re ill, very ill,” the old woman eventually said, her look softening.

Oh, fantastic! Loredana thought, disappointed by the charlatanism of this oracle. It was obvious Soledade must have informed her of her condition.

“And I knew nothing of your affliction,” Mariazinha went on, as if in response to Loredana’s visible mistrust. “All the girl said to me was, ‘She needs you.’ Omulú wishes you well, he will save you if you are willing to receive him.”

“Should I go back to my country?” Loredana asked abruptly, as a challenge, the way skeptics will sometimes look at a chance cut of the cards or the conjunction of the stars to back up a decision.

“Your country? We all return to our point of departure one day … That is not what is important, which is to know where it is. If Omulú can help you, he will, he is the doctor of the poor, the lord of the earth and the graveyards. Eu seu caboclinha, eu só visto pena, eu só vim en terra prá beber jurema …” She drank straight from a large bottle she handed to Loredana: “There, you have a drink as well. May the spirit of jurema purify you.”

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Where Tigers Are at Home»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Where Tigers Are at Home» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Jean-Marie Le Clézio
Jean-Marie Le Clézio - Poisson d'or
Jean-Marie Le Clézio
Jean-Marie Le Clézio - Ourania
Jean-Marie Le Clézio
Jean-Marie Le Clézio - Onitsha
Jean-Marie Le Clézio
Jean-Marie Le Clézio - Le chercheur d'or
Jean-Marie Le Clézio
Jean-Marie Le Clézio - Désert
Jean-Marie Le Clézio
Jean-Marie Le Clézio - Tempête. Deux novellas
Jean-Marie Le Clézio
Jean-Marie Le Clézio - Diego et Frida
Jean-Marie Le Clézio
Catherine O'Flynn - News Where You Are
Catherine O'Flynn
Jean-Marie Le Clézio - Coeur brûle et autres romances
Jean-Marie Le Clézio
Jean-Marie Le Clézio - La quarantaine
Jean-Marie Le Clézio
Отзывы о книге «Where Tigers Are at Home»

Обсуждение, отзывы о книге «Where Tigers Are at Home» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x