Кабир е на пазара и желае доброто на всички. Не иска с никого да бъде нито приятел, нито враг. — Бел.авт.
Вярващ, поклонник — Бел.прев.
Чувал съм, че Кришна се притичва на помощ на бедните. — Бел.авт.
Тарта със сьомга — Бел.прев.
Палачинки Сюзет — Бел.прев.
Патладжани огретен — Бел.прев.
Крем брюле — Б.пр.
Апсо (Лхаса апсо) — тибетска порода кучета. — Бел.прев.
Букв. „Големият купол“, построен през XV в., заедно с прилежащия му храм. — Бел.прев.
Шкаф, скрин — Бел.прев.
Характерен гъст сос, който се приготвя както от плодове, така и от зеленчуци. — Бел.прев.
Щат в Индия — Бел.прев.
Марвар или Джодхпур — област в югозападния щат Раджастан. — Бел.прев.
Женско облекло, комбинация от дълга риза и широки панталони. — Бел.прев.
Тънък шал, с който някои жени покриват главата и раменете си. — Бел.прев.
Малки хлебчета — Бел.прев.
Десерт от тестени топчета със сладък сироп — Бел.прев.
Индийски сладкиш — Бел.ред.
Вид сиропиран сладкиш — Бел.ред.
Нисш чин в индийската армия — Бел.прев.
Да живее майка Индия! — Бел.авт.
Джат отряд — отряд, принадлежащ на специфичен пехотен полк в Индийската армия. — Бел.прев.
Бием се, за да победим. — Бел.авт.
Благословени са прославящите, истинен и велик е извечният Бог — сикхски поздрав. — Бел.авт.
Един от официалните езици в Индия, наред с хинди и английски. — Бел.прев.
По-добра от целия свят е нашата Индия. — Бел.прев.
Брат, братко — Бел.прев.
Една от големите забележителности в Колката (Калкута). — Бел.прев.
Удар за сто точки в крикета. — Бел.ред.
Здравей, хей (поздрав) — Бел.прев.
Висшата каста (варна) в традиционното индийско общество от индийския щат Махаращра. — Бел.прев.
Табасам Хашми (р. 1970 г.) — една от най-популярните индийски актриси. — Бел.прев.
Популярно индийско ястие без месо. — Бел.прев.
Търговци — Бел.прев.
Евтин ресторант с традиционна кухня. — Бел.прев.
Тадж Махал е едно от новите седем чудеса на света. — Бел.прев.
Индийски писател, поет, философ, педагог, композитор, първият азиатец, удостоен с Нобелова награда за литература през 1913 г. — Бел.ред.
Индийска марка коли. — Бел.прев.
Печка — Бел.прев.
Ядка от арека, обвита в листо от бетел: използва се за освежаване на дъха или като лек стимулант. — Бел.прев.
Характерна поетична форма — Бел.прев.
Млечен десерт — Бел.прев.
Шекспир, У. Хамлет. Прев. Валери Петров. — Изд. Отечество, 1985. — Бел.прев.
Шекспир, У. Събрани съчинения, т.1. Прев. Валери Петров. — Изд. Захари Стоянов, София, 1997. — Бел.ред.
Лютиво ястие с месо и сос. — Бел.прев.
Град в североизточна Индия (щата Утар Прадеш), с преобладаващо индуистко население въпреки мюсюлманското му име. Родно място на автора на книгата. — Бел.прев.
Мястото, където се сливат трите свещени реки Ганг, Ямуна и митичната подземна река на мъдростта Сарасвати. — Бел.прев.