Грегъри Робъртс - Шантарам

Здесь есть возможность читать онлайн «Грегъри Робъртс - Шантарам» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Современная проза, на болгарском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Шантарам: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Шантарам»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Шантарам — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Шантарам», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Харесвам Назир — каза тя, облегнала глава на шията и гърдите ми. — Той е много мил и сърдечен.

Беше вярно и аз го знаех. Бях го открил със закъснение по трудния начин. Но как тя го беше разбрала от толкова беглото им познанство? Един от най-лошите ми недостатъци през онези години на изгнание бе слепотата ми за доброто у хората — никога не разбирах колко доброта носят в себе си един мъж или една жена, докато не им задлъжнявах повече, отколкото можех да изплатя. Хората като Карла различаваха добротата от пръв поглед, а аз гледах ли, гледах и твърде често не виждах нищо отвъд навъсеното изражение и гневния поглед.

Гледахме плажа долу, над който се стъмваше, и Назир, седнал с изправен гръб до своя малък огън. Една от малките ми победи над него, докато бях още слаб и зависим от силата му, беше с езика. Учех фрази от неговия език по-бързо, отколкото той — на моя. Моето дар слово го бе принудило да общува с мен предимно на урду. Когато се мъчеше да говори на английски, думите излизаха като тромави, окастрени куплети, натоварени със значения и щапукащи на малките краченца на безцеремонния разум. Често го поднасях за недодялания му английски, преувеличавах объркването си и настоявах да повтори, да се препъва от една загадъчна фраза към друга, докато накрая той ме наругаваше на урду и пущу и притихваше в мълчание.

Ала в действителност неговият окастрен английски винаги бе изразителен и често в ритъма на поезия. Да, той несъмнено бе орязан, но това беше, защото от него беше отсечено излишното и онова, което оставаше, беше сам по себе си чист и точен език — нещо повече от лозунгите, но по-малко от пословиците. Пряко волята си и без негово знание аз бях започнал да повтарям някои негови фрази. Веднъж той ми каза, докато тимареше сивата си кобила: „Всички коне добри, всички хора не добри“. Години наред винаги, когато се сблъсквах с жестокост, предателство и други разновидности на егоизма, особено моя собствен, се усещах, че повтарям фразата на Назир: „Всички коне добри, всички хора не добри“. И онази нощ, притиснал сърцето на Карла до моето, докато гледахме как неговият огън танцува по пясъка, аз си спомних друго от неговите изказвания на английски. „Няма любов — няма живот“ — казваше той. „Няма любов — няма живот.“

Притисках Карла, сякаш това можеше да ме излекува, и не се любихме чак докато нощта не запали и последната звезда на нашия голям прозорец, пълен с небе. Ръцете й бяха целувки по кожата ми. Устните ми разтваряха сбръчканото листенце на сърцето й. Тя дишаше, шепнейки, водеше ме и аз й говорех с ритъма и откликвах на своята необходимост. Обзе ни жар и ние заплувахме в докосвания, вкус и ароматни звуци. Отразени в стъклото, бяхме силуети, прозрачни образи; моят — изпълнен с огъня от плажа, а нейният — със звезди. И най-сетне, когато всичко свърши, тези наши прозрачни отражения се стопиха и се сляха в едно.

Беше хубаво, толкова хубаво, но тя никога не ми каза, че ме обича.

— Обичам те — прошепнах и думите кацнаха от моите устни на нейните.

— Знам — отвърна тя. Възнаграждаваше ме и ме жалеше. — Знам.

— Не съм длъжен да замина, знаеш ли.

— Защо заминаваш?

— Не съм сигурен. Чувствам… лоялност към него, към Кадербай, и все още съм му длъжник, в известен смисъл. Но има и нещо повече. И то е… имала ли си някога чувството, за каквото и да е, че целият ти живот е нещо като прелюдия … Сякаш всичко, което си вършил, те е водило точно към този етап и някак си си знаел, че един ден ще стигнеш дотам? Не го обяснявам добре, но…

— Разбирам за какво говориш — побърза да ме прекъсне тя. — И да, чувствала съм се така. Извърших нещо, някога, и то събираше целия ми живот… дори и годините, които още не съм изживяла… в един миг.

— Какво е то?

— Говорехме за теб — поправи ме тя, избягвайки погледа ми. — За теб и за това, че не си длъжен да заминеш за Афганистан.

— Е… — усмихнах се. — Както казах, не съм длъжен да замина.

— Тогава недей — отсече тя и извърна очи към нощта и морето.

— Ти искаш ли да остана?

— Искам да си в безопасност. И… да си свободен.

— Не говорех за това.

— Знам — въздъхна тя.

Почувствах как безпокойството се надига леко в тялото й, притиснато до моето, което подсказваше, че тя иска да се отмести. Не помръднах.

— Ще остана… — казах аз тихо, като се борех със сърцето си, и знаех, че това е грешка — … ако ми кажеш, че ме обичаш.

Тя затвори уста и така стисна устни, че те се превърнаха в бял белег. Бавно, сякаш клетка по клетка, тялото й отдръпна в себе си всичко онова, което ми бе дала преди малко.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Шантарам»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Шантарам» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Грегъри Бенфорд
Филипа Грегъри - Аферата „Зелда“
Филипа Грегъри
Нора Робъртс - Сълзите на луната
Нора Робъртс
Нора Робъртс - Всичко е любов
Нора Робъртс
libcat.ru: книга без обложки
Нора Робъртс
Филипа Грегъри - Бялата принцеса
Филипа Грегъри
Филипа Грегъри - Пленница на короната
Филипа Грегъри
libcat.ru: книга без обложки
Филипа Грегъри
Филипа Грегъри - Бялата кралица
Филипа Грегъри
Филипа Грегъри - Любовникът на девицата
Филипа Грегъри
Филипа Грегъри - Наследството на Болейн
Филипа Грегъри
Отзывы о книге «Шантарам»

Обсуждение, отзывы о книге «Шантарам» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

Нина 21 января 2025 в 11:26
Странно... Книга представлена на болгарском языке?! Тем не менее, есть в "натуральном русском виде" дома на книжной полке. В книжных магазинах до сих пор широко представлена. Поэтому, от души советую прочитать. Каких-то поразительно умных мыслей книга не вызвала. Есть немного чувства, как от просмотра экшн-боевика, когда героя картины сразу признают героем и весь мир начинает вокруг него крутиться, а в рукаве у него всегда припрятан пистолет и алая роза))) Однако, позволяет посмотреть на мир глазами наблюдателя. В данном случае этот мир связан с Индией, её воздухом, запахами, ветром, а также, людьми, их радостями и горем, любви и злобы. Тем не менее, читать было интересно.
x