Абрахам Мерит - Гори, вещице, гори!

Здесь есть возможность читать онлайн «Абрахам Мерит - Гори, вещице, гори!» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Современная проза, на болгарском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Гори, вещице, гори!: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Гори, вещице, гори!»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Ню Йорк в годините след сухия режим… В болничната си стая един мъж умира бавно и в мъчителна агония. Върху лицето му е изписана гримаса на отвращение и ужас. Медицинската наука е безсилна да му помогне. Тя дори не е в състояние да постави вярна диагноза на болестта му. При микробиологичните изследвания в кръвта на болния са открити малки фосфоресциращи мехурчета… Следите водят към странно магазинче в покрайнините на града. Неговата притежателка мадам Мандилип владее древното „тъмно знание“ и умението да превръща хората в живи кукли.
Двама души — лекарят Лоуел и гангстерът Рикори — тръгват по дирите на престъплението. Те наивно мислят, че си имат работа с масов убиец, но скоро откриват, че са въвлечени в жестока битка на живот и смърт със силите на отвъдното…

Гори, вещице, гори! — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Гори, вещице, гори!», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Маккан пристъпи и повдигна главата на куклата…

Аз гледах втрещено и не можех да откъсна очи… хлад полази по черепа ми… сърцето ми забави ритъма си…

Лицето, което ме погледна със страшните си сини очи, беше лицето на Питърс!

И на него, подобно на най-тънко було, беше застинала сянката на демоничната екзалтация, която бях наблюдавал да обхваща лицето на Питърс, след като смъртта спря биенето на сърцето му!

Седма глава

Куклата Питърс

Докато се взирах в куклата, Шевлин ме съзерцаваше, доволен от ефекта, който тя произведе върху мен.

— Голяма дяволщина, нали? — попита той. — Докторът всичко разбира, Маккан. Нали ти казах, той е акъллия човек!

Шевлин метна куклата на коляното си и седна на стола като някакъв вентролог със зловещото си чучело — нямаше да се изненадам, ако чуех сатанински смях от ухилената уста на куклата.

— Навеждам се, вземам тази кукла и я вдигам — продължи Шевлин. — „Тук има нещо повече, отколкото може да забележи човешкото око, Тим Шевлин“ — казвам си. Поглеждам да видя какво прави пияницата. Той си стои, където го оставих, и затова аз отивам при него, а пък той: „Нали ти казах, че е кукла? Ха! Казах ти, че е кукла! Точно тази беше!“ А аз му думам: „Млади момко, приятелче, тук има нещо нередно. Идваш с мен в участъка, разправяш всичко на лейтенанта и му показваш краката си“ — така казвам. А пияницата отговаря: „Съгласен съм, но дръж това нещо настрана от мен.“ И сетне двамата отидохме в участъка. А там — лейтенантът, един сержант и двама патрулни полицаи. Аз отивам право при лейтенанта и слагам куклата върху бюрото му.

„Какво е това? — бъзика се той. — Пак ли отвличане на дете?“

„Покажи му краката си“ — обръщам се аз към пияницата.

„Само ако са по-хубави от ония на мацките във «Фоли»“ — хили се тая маймуна с лукова глава. Обаче пияницата навива крачолите си над чорапите и му показва краката си.

„Кой те е надупчил така, по дяволите?“ — пита лейтенантът и се изправя. „Куклата“ — осведомява го пияницата. Лейтенантът сяда и започва да мига на парцали. Аз му обяснявам как съм откликнал на виковете на пияницата, какво ми разказа той и какво видях с очите си. Сержантът се смее, кискат се и патрулните полицаи, обаче накрая лейтенантът почервеня и ревна: „Шевлин, ти да не би да ми се подиграваш?“ А аз му отвръщам: „Предавам ви какво ми разправи той, а също и какво видях с очите си. Ето я и куклата.“ „Е — казва той, — тази шльокавица е яка, ама чак пък толкоз! — И ме помами с пръст. — Ела при мен, искам да ми дъхнеш.“ И тогава ми стана ясно, че загазих, защото, да ви кажа правичката, пияницата имаше едно плоско шишенце и аз си бях дръпнал от него за успокоение. Само една-единствена глътчица, но за беля дъхът ми ме издаде. И лейтенантът кипна: „Знаех си аз. Сядай!“ И започна да крещи и да хока пияницата: „А бе, ти, изкукуригал идиот такъв, дето акълът ти е прогнил под копринения цилиндър, какво си въобразяваш ти, бе, седнал си да лъжеш един изряден полицейски сержант и да се будалкаш с мен ли? Е, в първото си успял, ама второто няма да мине — кресна той. — Вкарайте го в дранголника! И заедно с него и проклетата му кукла, та да му прави компания!“ А пияндето като чу това, изпищя и се строполи на пода в несвяст. И лейтенантът дума: „Боже Господи, тоя е повярвал на собствената си измишльотина! Да му се не види и проклетият глупак… Свестете го и го пуснете да си ходи.“ А на мен казва: „Тим, ако не беше толкова свестен човек, щях да те изпъдя от службата. Взимай си сега изродската кукла и си върви у дома. Ще пратя някой да те замести. Излез от утре в отпуска, за да изтрезнееш напълно.“ А аз му викам: „Добре, но да знаете, че видях всичко това със собствените си очи. А вас да ви вземат мътните!“ — изръмжах на патрулните полицаи. Те почнаха да се търкалят от смях, а аз викам и на лейтенанта: „И да ме накажеш, и да не ме накажеш, дяволите да те вземат и теб!“ Те обаче направо се задавиха от смях, затова грабнах куклата и си излязох.

Той помълча известно време, после продължи:

— Занасям куклата у дома и повтарям цялата история пред Маги. А тя какво ми отговаря? „Пък разправяш, че не си пиел, а? Я се виж! Дрънкаш разни глупости за кукли, които мушкат хора с игли, обиждаш лейтенанта и току-виж те изпратили за наказание в Стейтън Айлънд. А Джени току-що влезе в колежа! Я си легни и се наспи, а тази кукла изхвърли на боклука.“ Само че аз вече съвсем бях побеснял и не я хвърлих, а я прибрах. Одеве срещнах Маккан и излезе, че и той знае нещичко по въпроса. Разправих му всичко и той ме доведе тук. Не съм го питал защо ме доведе.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Гори, вещице, гори!»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Гори, вещице, гори!» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Гори, вещице, гори!»

Обсуждение, отзывы о книге «Гори, вещице, гори!» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x