• Пожаловаться

Imre Kertész: Fatelessness

Здесь есть возможность читать онлайн «Imre Kertész: Fatelessness» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. год выпуска: 1975, ISBN: 9780307425874, издательство: Vintage, категория: Современная проза / на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Imre Kertész Fatelessness

Fatelessness: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Fatelessness»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

At the age of 14 Georg Koves is plucked from his home in a Jewish section of Budapest and without any particular malice, placed on a train to Auschwitz. He does not understand the reason for his fate. He doesn’t particularly think of himself as Jewish. And his fellow prisoners, who decry his lack of Yiddish, keep telling him, “You are no Jew.” In the lowest circle of the Holocaust, Georg remains an outsider. The genius of Imre Kertesz’s unblinking novel lies in its refusal to mitigate the strangeness of its events, not least of which is Georg’s dogmatic insistence on making sense of what he witnesses — or pretending that what he witnesses makes sense. Haunting, evocative, and all the more horrifying for its rigorous avoidance of sentiment, is a masterpiece in the traditions of Primo Levi, Elie Wiesel, and Tadeusz Borowski.

Imre Kertész: другие книги автора


Кто написал Fatelessness? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Fatelessness — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Fatelessness», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

The whole thing was beginning to bore me slightly by the time he eventually tucked the fountain pen away after all, at which they started to chew over the matter of the stockroom here, and what they should do with all the planks of wood in it. I heard my father urging the need for haste, before the authorities “might get round to laying their hands on the business,” asking Mr. Sütő to give my stepmother the benefit of his business experience and expertise over this. Turning toward my stepmother, Mr. Sütő at once declared, “It goes without saying, dear madam. We shall be in constant contact in any case over the settling of the accounts.” I think he was speaking about the premises that were now in his hands. After an age, he at last began to take leave. He took a long time over his glum-faced shaking of my father’s hand. He nevertheless ventured that “long speeches have no place at a moment like this,” and so he wished to say just one word of farewell to my father, namely, “See you again soon, boss.” My father replied with a quick, wry smile, “Let’s hope so, Mr. Sütő.” At the same time, my stepmother opened her handbag, pulled out a handkerchief, and straightaway dabbed at her eyes. Strange noises welled up in her throat. There was a hush; the situation was really embarrassing, since I had a feeling that I too ought to do something. But with the whole scene taking me by surprise, nothing sensible occurred to me. I could see that the thing was also making Mr. Sütő uneasy: “My dear lady,” he said, “you mustn’t. Really not.” He looked a tiny bit alarmed. He bowed and virtually fixed his lips to my stepmother’s hand to perform his usual hand-kiss. He then at once scurried for the door, barely giving me time to jump out of his way. He even forgot to say good-bye to me. We could still hear his heavy tread on the stairs for a while once he had gone.

After something of a pause, my father said, “Well then, at least that’s out of the way.” At that, my stepmother, her voice still a bit husky, asked whether it wouldn’t have been better if my father had accepted that receipt from Mr. Sütő all the same. My father, though, replied that a receipt like that had no “practical value” at all, besides which it would be even more hazardous to conceal it than the box itself. He explained to her that now “we have to stake everything on a single card,” which was to have complete confidence in Mr. Sütő, particularly since right now we had no alternative anyway. My stepmother fell quiet at that, and then she remarked that my father might be right, but all the same she would feel safer “with a receipt in her hand.” On the other hand, she was unable to give a satisfactory explanation as to why. At that point, my father urged that they make a start on the job at hand since, as he put it, time was pressing. He wanted to turn the business accounts over to her so that she would be able to find her way around them even in his absence, and so the business need not come to a standstill because he was in a labor camp. In the meantime he exchanged a few fleeting words with me as well. He asked if being let off school had gone smoothly, and so forth. In the end, he told me to sit down and keep quiet until he and my stepmother had done what they had to do with the books.

That, however, took an age. I tried to be patient for a bit, striving to think of Father, and more specifically the fact that he would be going tomorrow and, quite probably, I would not see him for a long time after that; but after a while I grew weary with that notion and then, seeing as how there was nothing else I could do for my father, I began to get bored. Even having to sit around became a drag, so simply for the sake of a change I stood up to take a drink of water from the tap. They said nothing. Later on, I also made my way to the back, between the planks, in order to pee. On returning, I washed my hands at the rusty, tiled sink, then unpacked my morning snack from my school satchel, ate that, and finally took another drink from the tap. They still said nothing. I sat back in my place. After that, I got terribly bored for another absolute age.

It was already noon by the time we got out onto the street. My eyes were again dazzled, this time offended by the light. My father fiddled around a long time with the two gray padlocks— to the point that I had a feeling he was doing it deliberately. He then handed over the keys to my stepmother, given that he would no longer have any use for them. I know that, because he said as much. My stepmother opened her handbag; I feared it was for the handkerchief again, but all she did was tuck the keys away. We then set off in a great hurry. I thought at first we were going home, but no, before that there was still shopping to be done. My stepmother had a rather lengthy list of all the things Father would need in the labor camp. She had already procured some of them yesterday, but now we had to track down the rest. It was a slightly uncomfortable feeling going around with them like that, as a trio, yellow stars on all three of us. The matter is more a source of amusement to me when I am on my own, but together with them it was close to embarrassing. I couldn’t explain why that was, but later on I no longer took any notice of it. All the shops were crowded except the one where we bought the knapsack: there we were the only customers. The air was permeated with the pungent smell of proofed canvas. The shopkeeper, a little old man with sallow skin but gleaming false teeth and an oversleeve on one arm, and his plump wife were extremely cordial. They piled up all sorts of items before us on the counter. I noticed that the shopkeeper called the old lady “Lovey,” and it was always her he sent off to fetch items. As it happens, I know the shop, because it is situated close to where we live, but I had never been inside before. It is actually a sort of sports goods shop, though they sell other merchandise as well. Of late it has even been possible to get their own make of yellow stars there, given that now there was a big shortage of yellow fabric, of course. (As for our own needs, my stepmother had taken care of that in good time.) As best I could make out, it was their innovative twist to have the material stretched over some cardboard base, so that way, of course, it looked more attractive, plus the arms of the stars weren’t cut in such a ludicrously clumsy fashion as some of the homemade ones that were to be seen. I noticed that they themselves had their own wares adorning their chests, but in such a way as to seem that they were only wearing them in order to make them appeal to customers.

By now, though, the old lady was already there with the goods. What had happened before was that the shopkeeper asked if he might inquire whether we were laying in supplies for labor service. My stepmother said yes, we were. The old man nodded disconsolately. He even raised both his wizened, age-blotched hands and let them flop back on the counter in front of him in a gesture of commiseration. It was then that my stepmother mentioned we would need a knapsack and inquired if they had one. The old man hesitated before saying, “For you we have one.” He then called out to his wife, “Fetch one out of the stockroom for the gentleman, Lovey!” The knapsack met with immediate approval, but the shopkeeper sent his wife off again for a few other articles that, in his opinion, my father “can’t do without where he is going.” On the whole, he was very tactful and sympathetic in the way he spoke to us, always doing his best to avoid having to employ the term “labor service.” The stuff he showed us was all utilitarian: a mess tin that could be sealed airtight, a penknife with all sorts of tools that folded into the handle, a belt pouch, and so forth, the sort of things, as he pointed out, that tended to be in demand among those “in similar circumstances.” My stepmother actually bought the penknife for my father. It took my fancy as well. Then after we had procured what we wanted, the shopkeeper called over to his wife, “Till!” The old lady, her plump body crammed into a black dress, squeezed herself with great difficulty between the cash register and an upholstered armchair. The shopkeeper accompanied us all the way to the door. There he said, “he hoped to have the pleasure another time,” then, stooping confidentially toward my father, quietly added, “The way we have in mind, sir, you and I.”

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Fatelessness»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Fatelessness» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Imre Kertész: Los utracony
Los utracony
Imre Kertész
Imre Kertesz: Dossier K: A Memoir
Dossier K: A Memoir
Imre Kertesz
Imre Kertész: Fiasco
Fiasco
Imre Kertész
Отзывы о книге «Fatelessness»

Обсуждение, отзывы о книге «Fatelessness» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.