Когато бяха вече на около петдесет метра от катера, Хендрикс намали скоростта и моторницата бавно се приближи до борда му. Броуди се качи отпред на издигнатата платформа. Все още не виждаше никого. Спинингите не бяха в сандъчето.
— Хей, Бен! — извика той.
Отговор не последва.
— Може да е вътре — предположи Хендрикс.
Броуди отново извика:
— Хей, Бен!
Носът на аква-спорта беше на метър и половина от левия борд на катера. Хендрикс премести лоста на нулева скорост, после даде назад. Моторницата спря и при следващата вълна застана точно до планшира 6 6 Профилирана греда, която минава по горния край на борд на кораб. — Б.пр.
на „Флика“. Броуди се хвана за планшира.
— Хей, Бен!
Хендрикс взе едно въже от задната част на моторницата, придвижи се напред и привърза единия му край за кнехта 7 7 Нисък метален цилиндър на палубата на кораб, на който се навиват въжетата на кораба при влачене на друг кораб или при приставане на кейова стена. — Б.пр.
на аква-спорта. После прехвърли въжето през релинга 8 8 Бордова ограда. — Б.пр.
на „Флика“ и го стегна в груб възел.
— Искате ли да се качите на борда? — попита той.
— Да.
Броуди се прехвърли на катера. Хендрикс го последва. Пред кубрика двамата се спряха. Хендрикс пъхна глава в предния люк.
— Тук ли си, Бен?
Той се огледа, после измъкна глава от люка и заяви:
— Няма го.
— Въобще го няма на борда — рече Броуди.
— А какво е онова там? — попита Хендрикс и посочи ведрото на кърмата.
Броуди се приближи до ведрото и се наведе. Лъхна го зловоние на риба и рибено масло. Ведрото беше пълно с вътрешности и кръв.
— Примамка — каза той. — Рибешки вътрешности и разни черволяци. Разпръскват ги във водата, за да привличат акулите. Но той е използвал съвсем малко. Ведрото е почти пълно.
Внезапен шум накара Броуди да трепне. „Уиски, зебра, ехо, две, пет, деветка — прозвуча глас от радиото. — Тук е «Красавицата». Ало, Джейк?“
— Версията ни пропада — каза Броуди. — Бен не е изключвал радиото.
— Тогава не разбирам, шефе. Къде са спинингите? Той нямаше лодка, значи не е могъл да отплава с нея. Плува като риба, така че, ако случайно е паднал зад борда, веднага би се качил обратно.
— Да си виждал харпуна?
— Как изглежда?
— Отде да знам. Като харпун. И буретата. Те могат да се използуват като сал например.
— Тук няма нищо такова.
Броуди стоеше до планшира на десния борд и недоумяващо гледаше към водата пред себе си. Катерът се разклати леко и той се хвана за борда с дясната си ръка. Нещо го накара да застане нащрек, той погледна надолу и видя четири нащърбени дупки от винтове на мястото на кнехта. Очевидно винтовете не бяха извадени с отвертка: дървената обшивка около отверстията беше повредена.
— Погледни, Ленард!
Хендрикс прекара ръка по отверстията. После огледа левия борд, където другият двайсет и пет сантиметров кнехт стоеше здраво закрепен за борда.
— Мислите, че на десния борд кнехтът е бил също тъй солиден? — попита той. — Боже мой, каква ли сила трябва, за да го изтръгне по този начин!
— Погледни тук, Ленард! — Броуди прекара показалец по външния край на планшира. На планшира имаше цепнатина, дълга двайсет сантиметра, боята беше олющена, дървото — оголено. Като че ли някой е прекарал пила по дървото.
— Или пък е съдрал обшивката с дяволски здраво желязно въже.
Броуди заобиколи кабината и тръгна по левия борд, като опипваше външния край на планшира.
— Другаде няма резки — каза той.
Като стигна до кърмата, той се облакъти на планшира и се загледа във водата. Спря отсъстващ поглед на щурца. Картината постепенно започна да се прояснява: върху щурца се виждаха дупки, дълбоки и широки, във формата на полукръг с диаметър повече от деветдесет сантиметра. До него имаше още един със същите размери. А най-долу, почти на равнището на водата, се червенееха три кървави петна. Мили боже, помисли си Броуди, нима това е поредната жертва?
— Ела тук, Ленард — каза той.
Хендрикс мина по кърмата и се наведе.
— Какво има?
— Ако те хвана за краката, ще можеш ли да се протегнеш и да разгледаш онези дупки там, долу? Какво ще кажеш, как ли са се появили?
— А вие какво мислите за тях?
— Още нищо. Но трябва да има някаква причина и аз искам да я знам. Ако не успеем да изясним нещо, просто ще зарежем тази работа и ще си тръгнем. Става ли?
— Става.
Хендрикс легна на планшира.
— Моля ви, дръжте ме здраво, шефе.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу