Михаил Булгаков - Собачье сердце - русский и английский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Михаил Булгаков - Собачье сердце - русский и английский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Советская классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Собачье сердце - русский и английский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Собачье сердце - русский и английский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Москва, 1920-е годы. Разруха "военного коммунизма". Профессор Преображенский осуществляет гениальную операцию по пересадке гипофиза человека обыкновенной дворняжке. И происходит чудо - пес начинает принимать облик человека...

Собачье сердце - русский и английский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Собачье сердце - русский и английский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
His left leg would not bend and had to be dragged across the carpet, but his right leg was as springy as a jack-in-the-box. Левая нога не сгибалась, её приходилось волочить по ковру, зато правая прыгала, как у детского щелкуна.
In the buttonhole of his superb jacket there shone, like an eye, a precious stone. На борту великолепнейшего пиджака, как глаз, торчал драгоценный камень.
The dog was so fascinated that he even forgot his nausea. От интереса у пса даже прошла тошнота.
Oow-ow, he whined softly. Тяу, тяу!..- он легонько потявкал.
' Quiet!... How have you been sleeping!' - Молчать! Как сон, голубчик?
The man giggled. - Хе-хе.
' Are we alone, professor? Мы одни, профессор?
It's indescribable,' said the visitor coyly. 'Parole d'honneur - I haven't known anything like it for twenty-five years...' the creature started struggling with his flybuttons... 'Would you believe it, professor - hordes of naked girls every night. Это неописуемо, - конфузливо заговорил посетитель. - Пароль Дьоннер - 25 лет ничего подобного, - субъект взялся за пуговицу брюк, -верите ли, профессор, каждую ночь обнажённые девушки стаями.
I am absolutely entranced. Я положительно очарован.
You're a magician.' Вы - кудесник.
'H'm,' grunted Philip Philipovich, preoccupied as he stared into the pupils of his visitor's eyes. - Хм, - озабоченно хмыкнул Филипп Филиппович, всматриваясь в зрачки гостя.
The man finally succeeded in mastering his flybuttons and took off his checked trousers, revealing the most extraordinary pair of pants. Тот совладал, наконец, с пуговицами и снял полосатые брюки. Под ними оказались невиданные никогда кальсоны.
They were cream-coloured, embroidered with black silk cats and they smelled of perfume. Они были кремового цвета, с вышитыми на них шёлковыми чёрными кошками и пахли духами.
The dog could not resist the cats and gave such a bark that the man jumped. Пёс не выдержал кошек и гавкнул так, что субъект подпрыгнул.
'Oh!' - Ай!
' Quiet - or I'll beat you!... Don't worry, he won't bite.' - Я тебя выдеру! Не бойтесь, он не кусается.
Won't I? thought the dog in amazement. "Я не кусаюсь?" - удивился пёс.
Out of the man's trouser pocket a little envelope fell to the floor. It was decorated with a picture of a naked girl with flowing hair. Из кармана брюк вошедший выронил на ковёр маленький конвертик, на котором была изображена красавица с распущенными волосами.
He gave a start, bent down to pick it up and blushed violently. Субъект подпрыгнул, наклонился, подобрал её и густо покраснел.
'Look here,' said Philip Philipovich in a tone of grim warning, wagging a threatening finger, 'you shouldn't overdo it, you know.' - Вы, однако, смотрите, - предостерегающе и хмуро сказал Филипп Филиппович, грозя пальцем, - всё-таки, смотрите, не злоупотребляйте!
'I'm not overdo...' the creature muttered in embarrassment as he went on undressing. 'It was just a sort of experiment.' -Я не зло...- смущённо забормотал субъект, продолжая раздеваться, - я, дорогой профессор, только в виде опыта.
'Well, what were the results?' asked Philip Philipovich sternly. - Ну, и что же? Какие результаты? - строго спросил Филипп Филиппович.
The man waved his hand in ecstasy. Субъект в экстазе махнул рукой.
'I swear to God, professor, I haven't known anything like it for twenty-five years. - 25 лет, клянусь богом, профессор, ничего подобного.
The last time was in 1899 in Paris, in the Rue de la Paix.' Последний раз в 1899-м году в Париже на Рю де ла Пэ.
' And why have you turned green?' - А почему вы позеленели?
The visitor's face clouded over. Лицо пришельца затуманилось.
' That damned stuff! - Проклятая Жиркость !.
You'd never believe, professor, what those rogues palmed off on me instead of dye. Вы не можете себе представить, профессор, что эти бездельники подсунули мне вместо краски.
Just take a look,' the man muttered, searching for a mirror. 'I'd like to punch him on the snout,' he added in a rage. 'What am I to do now, professor?' he asked tearfully. Вы только поглядите, бормотал субъект, ища глазами зеркало. - Им морду нужно бить! -свирепея, добавил он. - Что же мне теперь делать, профессор? - спросил он плаксиво.
' H'm. Shave all your hair off.' - Хм, обрейтесь наголо.
'But, professor,' cried the visitor miserably, 'then it would only grow grey again. - Профессор, - жалобно восклицал посетитель, - да ведь они опять седые вырастут.
Besides, I daren't show my face at the office like this. I haven't been there for three days. Кроме того, мне на службу носа нельзя будет показать, я и так уже третий день не езжу.
Ah, professor, if only you had discovered a way of rejuvenating hair!' Эх, профессор, если бы вы открыли способ, чтобы и волосы омолаживать!
'One thing at a time, old man, one thing at a time,' muttered Philip Philipovich. - Не сразу, не сразу, мой дорогой, - бормотал Филипп Филиппович.
Bending down, his glittering eyes examined the patient's naked abdomen. Наклоняясь, он блестящими глазами исследовал голый живот пациента:
' Splendid, everything's in great shape. - Ну, что ж, - прелестно, всё в полном порядке.
To tell you the truth I didn't even expect such results. Я даже не ожидал, сказать по правде, такого результата. "Много крови, много песен...".
You can get dressed now.' Одевайтесь, голубчик!
'"Ah, she's so lovely..."' sang the patient in a voice that quavered like the sound of someone hitting an old, cracked saucepan. Beaming, he started to dress. -"Я же той, что всех прелестней!.." -дребезжащим, как сковорода, голосом подпел пациент и, сияя, стал одеваться.
When he was ready he skipped across the floor in a cloud of perfume, counted out a heap of white banknotes on the professor's desk and shook him tenderly by both hands. Приведя себя в порядок, он, подпрыгивая и распространяя запах духов, отсчитал Филиппу Филипповичу пачку белых денег и нежно стал жать ему обе руки.
'You needn't come back for two weeks,' said Philip Philipovich, 'but I must beg you - be careful.' - Две недели можете не показываться, - сказал Филипп Филиппович, - но всё-таки прошу вас: будьте осторожны.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Собачье сердце - русский и английский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Собачье сердце - русский и английский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Михаил Булгаков - Собачье сердце
Михаил Булгаков
Отзывы о книге «Собачье сердце - русский и английский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Собачье сердце - русский и английский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x