Михаил Булгаков - Собачье сердце - русский и английский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Михаил Булгаков - Собачье сердце - русский и английский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Советская классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Собачье сердце - русский и английский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Собачье сердце - русский и английский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Москва, 1920-е годы. Разруха "военного коммунизма". Профессор Преображенский осуществляет гениальную операцию по пересадке гипофиза человека обыкновенной дворняжке. И происходит чудо - пес начинает принимать облик человека...

Собачье сердце - русский и английский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Собачье сердце - русский и английский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
'May I keep this?' asked Philip Philipovich, his face blotchy. 'Or perhaps you need it so that legal proceedings can be made?' - Вы позволите мне это оставить у себя? - спросил Филипп Филиппович, покрываясь пятнами, - или, виноват, может быть, это вам нужно, чтобы дать законный ход делу?
'Really, professor.' The patient was most offended and blew out his nostrils. 'You seem to regard us with contempt. - Извините, профессор, - очень обиделся пациент, и раздул ноздри, - вы действительно очень уж презрительно смотрите на нас.
I...' And he began to puff himself up like a turkeycock. Я... - И тут он стал надуваться, как индейский петух.
'Please forgive me, my dear fellow!' mumbled Philip Philipovich. 'I really didn't mean to offend you. - Ну, извините, извините, голубчик! - забормотал Филипп Филиппович, простите, я право, не хотел вас обидеть.
Please don't be angry. You can't believe what this creature has done to my nerves...' Голубчик, не сердитесь, меня он так задёргал...
'So I can imagine,' said the patient, quite mollified. 'But what a swine! - Я думаю, - совершенно отошёл пациент, - но какая всё-таки дрянь!
I'd be curious to have a look at him. Любопытно было бы взглянуть на него.
Moscow is full of stories about you...' В Москве прямо легенды какие-то про вас рассказывают...
Philip Philipovich could only gesture in despair. Филипп Филиппович только отчаянно махнул рукой.
It was then that the patient noticed how hunched the professor was looking and that he seemed to have recently grown much greyer. Тут пациент разглядел, что профессор сгорбился и даже как будто поседел за последнее время.
Nine * * *
The crime ripened, then fell like a stone, as usually happens. Преступление созрело и упало, как камень, как это обычно и бывает.
With an uncomfortable feeling round his heart Poligraph Poligraphovich returned that evening by lorry. С сосущим нехорошим сердцем вернулся в грузовике Полиграф Полиграфович.
Philip Philipovich's voice invited him into the consulting-room. Голос Филиппа Филипповича пригласил его в смотровую.
Surprised, Sharikov entered and looked first, vaguely frightened, at Bormenthal's steely face, then at Philip Philipovich. Удивлённый Шариков пришёл и с неясным страхом заглянул в дуло на лице Борменталя, а затем на Филиппа Филипповича.
A cloud of smoke surrounded the doctor's head and his left hand, trembling very slightly, held a cigarette and rested on the shiny handle of the obstetrical chair. Туча ходила вокруг ассистента и левая его рука с папироской чуть вздрагивала на блестящей ручке акушерского кресла.
With ominous calm Philip Philipovich said: Филипп Филиппович со спокойствием очень зловещим сказал:
'Go and collect your things at once - trousers, coat, everything you need - then get out of this flat!' - Сейчас заберите вещи: брюки, пальто, всё, что вам нужно, - и вон из квартиры!
'What is all this?' Sharikov was genuinely astonished. - Как это так? - искренне удивился Шариков.
'Get out of this flat - and today,' repeated Philip Philipovich, frowning down at his fingernails. - Вон из квартиры - сегодня, - монотонно повторил Филипп Филиппович, щурясь на свои ногти.
An evil spirit was at work inside Poligraph Poligraphovich. It was obvious that his end was in sight and his time nearly up, but he hurled himself towards the inevitable and barked in an angry staccato: Какой-то нечистый дух вселился в Полиграфа Полиграфовича; очевидно, гибель уже караулила его и срок стоял у него за плечами. Он сам бросился в объятия неизбежного и гавкнул злобно и отрывисто:
' Like hell I will! - Да что такое в самом деле!
You got to give me my rights. Что, я управы, что ли, не найду на вас?
I've a right to thirty-seven square feet and I'm staying right here.' Я на 16 аршинах здесь сижу и буду сидеть.
'Get out of this flat,' whispered Philip Philipovich in a strangled voice. - Убирайтесь из квартиры, - задушенно шепнул Филипп Филиппович.
It was Sharikov himself who invited his own death. Шариков сам пригласил свою смерть.
He raised his left hand, which stank most horribly of cats, and cocked a snook at Philip Philipovich. Он поднял левую руку и показал Филиппу Филипповичу обкусанный с нестерпимым кошачьим запахом - шиш.
Then with his right hand he drew a revolver on Bormenthal. А затем правой рукой по адресу опасного Борменталя из кармана вынул револьвер.
Bormenthal's cigarette fell like a shooting star. A few seconds later Philip Philipovich was hopping about on broken glass and running from the cabinet to the couch. Папироса Борменталя упала падучей звездой, а через несколько секунд прыгающий по битым стёклам Филипп Филиппович в ужасе метался от шкафа к кушетке.
On it, spreadeagled and croaking, lay a sub-department controller of the City Cleansing Department; Bormenthal the surgeon was sitting astride his chest and suffocating him with a small white pad. На ней распростёртый и хрипящий лежал заведующий подотделом очистки, а на груди у него помещался хирург Борменталь и душил его беленькой малой подушкой.
After some minutes Bormenthal, with a most unfamiliar look, walked out on to the landing and stuck a notice beside the doorbell: Через несколько минут доктор Борменталь с не своим лицом прошёл на передний ход и рядом с кнопкой звонка наклеил записку:
The Professor regrets that owing to indisposition he will be unable to hold consulting hours today. "Сегодня приёма по случаю болезни профессора -нет.
Please do not disturb the Professor by ringing the bell. Просят не беспокоить звонками".
With a gleaming penknife he then cut the bell-cable, inspected his scratched and bleeding face in the mirror and his lacerated, slightly trembling hands. Блестящим перочинным ножичком он перерезал провод звонка, в зеркале осмотрел поцарапанное в кровь своё лицо и изодранные, мелкой дрожью прыгающие руки.
Then he went into the kitchen and said to the anxious Zina and Darya Petrovna: Затем он появился в дверях кухни и насторожённым голосом Зине и Дарье Петровне сказал:
'The professor says you mustn't leave the fiat on any account.' - Профессор просит вас никуда не уходить из квартиры.
'No, we won't,' they replied timidly. - Хорошо, - робко ответили Зина и Дарья Петровна.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Собачье сердце - русский и английский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Собачье сердце - русский и английский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Михаил Булгаков - Собачье сердце
Михаил Булгаков
Отзывы о книге «Собачье сердце - русский и английский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Собачье сердце - русский и английский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x