Михаил Булгаков - Собачье сердце - русский и английский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Михаил Булгаков - Собачье сердце - русский и английский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Советская классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Собачье сердце - русский и английский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Собачье сердце - русский и английский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Москва, 1920-е годы. Разруха "военного коммунизма". Профессор Преображенский осуществляет гениальную операцию по пересадке гипофиза человека обыкновенной дворняжке. И происходит чудо - пес начинает принимать облик человека...

Собачье сердце - русский и английский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Собачье сердце - русский и английский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
When all's said and done this creature is yours - your own experimental creation.' Ведь в конце концов - это ваше собственное экспериментальное существо.
Philip Philipovich, limp and exhausted, collapsed into his chair and said: Филипп Филиппович потух, обмяк, завалился в кресло и сказал:
'No, my dear boy, I won't let you do it. - Нет, я не позволю вам этого, милый мальчик.
I'm sixty, old enough to give you advice. Мне 60 лет, я вам могу давать советы.
Never do anything criminal, no matter for what reason. На преступление не идите никогда, против кого бы оно ни было направлено.
Keep your hands clean all your life.' Доживите до старости с чистыми руками.
'But just think, Philip Philipovich, what he may turn into if that character Shvonder keeps on at him! - Помилуйте, Филипп Филиппович, да ежели его ещё обработает этот Швондер, что ж из него получится?!
I'm only just beginning to realise what Sharikov may become, by God!' Боже мой, я только теперь начинаю понимать, что может выйти из этого Шарикова!
' Aha, so you realise now, do you? - Ага! Теперь поняли?
Well I realised it ten days after the operation. А я понял через десять дней после операции.
My only comfort is that Shvonder is the biggest fool of all. Ну так вот, Швондер и есть самый главный дурак.
He doesn't realise that Sharikov is much more of a threat to him than he is to me. Он не понимает, что Шариков для него более грозная опасность, чем для меня.
At the moment he's doing all he can to turn Sharikov against me, not realising that if someone in their turn sets Sharikov against Shvonder himself, there'll soon be nothing left of Shvonder but the bones and the beak.' Ну, сейчас он всячески старается натравить его на меня, не соображая, что если кто-нибудь в свою очередь натравит Шарикова на самого Швондера, то от него останутся только рожки да ножки.
' You're right. - Ещё бы!
Just think of the way he goes for cats. Одни коты чего стоят!
He's a man with the heart of a dog.' Человек с собачьим сердцем.
'Oh, no, no,' drawled Philip Philipovich in reply. 'You're making a big mistake, doctor. For heaven's sake don't insult the dog. - О нет, нет, - протяжно ответил Филипп Филиппович, - вы, доктор, делаете крупнейшую ошибку, ради бога не клевещите на пса.
His reaction to cats is purely temporary... It's a question of discipline, which could be dealt with in two or three weeks, I assure you. Коты - это временно... Это вопрос дисциплины и двух-трех недель. Уверяю вас.
Another month or so and he'll stop chasing them.' Ещё какой-нибудь месяц, и он перестанет на них кидаться.
'But why hasn't he stopped by now?' - А почему не теперь?
'Elementary, Ivan Arnoldovich... think what you're saying. After all, the pituitary is not suspended in a vacuum. - Иван Арнольдович, это элементарно... Что вы на самом деле спрашиваете да ведь гипофиз не повиснет же в воздухе.
It is, after all, grafted on to a canine brain, you must allow time for it to take root. Ведь он всё-таки привит на собачий мозг, дайте же ему прижиться.
Sharikov now only shows traces of canine behaviour and you must remember this - chasing after cats is the least objectionable thing he does! Сейчас Шариков проявляет уже только остатки собачьего, и поймите, что коты - это лучшее из всего, что он делает.
The whole horror of the situation is that he now has a human heart, not a dog's heart. Сообразите, что весь ужас в том, что у него уж не собачье, а именно человеческое сердце.
And about the rottenest heart in all creation!' И самое паршивое из всех, которые существуют в природе!
Bormenthal, wrought to a state of extreme anxiety, clenched his powerful sinewy hands, shrugged and said firmly: До последней степени взвинченный Борменталь сжал сильные худые руки в кулаки, повёл плечами, твёрдо молвил:
'Very well, I shall kill him!' -Кончено. Я его убью!
'I forbid it!' answered Philip Philipovich categorically. - Запрещаю это! - категорически ответил Филипп Филиппович.
' But...' - Да помилуйт...
Philip Philipovich was suddenly on the alert. He raised his finger. Филипп Филиппович вдруг насторожился, поднял палец.
'Wait... I heard footsteps.' - Погодите-ка... Мне шаги послышались.
Both listened intently, but there was silence in the corridor. Оба прислушались, но в коридоре было тихо.
'I thought...' said Philip Philipovich and began speaking German, several times using the Russian word 'crime'. - Показалось, - молвил Филипп Филиппович и с жаром заговорил по-немецки в его словах несколько раз звучало русское слово "уголовщина".
'Just a minute,' Bormenthal suddenly warned him and strode over to the door. - Минуточку, - вдруг насторожился Борменталь и шагнул к двери.
Footsteps could be clearly heard approaching the study, and there was a mumble of voices. Шаги слышались явственно и приблизились к кабинету.
Bormenthal flung open the door and started back in amazement. Кроме того, бубнил голос Борменталь распахнул двери и отпрянул в изумлении.
Appalled, Philip Philipovich froze in his armchair. Совершенно поражённый Филипп Филиппович застыл в кресле.
In the bright rectangle of the doorway stood Darya Petrovna in nothing but her nightdress, her face hot and furious. В освещённом четырехугольнике коридора предстала в одной ночной сорочке Дарья Петровна с боевым и пылающим лицом.
Both doctor and professor were dazzled by the amplitude of her powerful body, which their shock caused them to see as naked. И врача и профессора ослепило обилие мощного и, как от страху показалось обоим, совершенно голого тела.
Darya Petrovna was dragging something along in her enormous hands and as that 'something' came to a halt it slid down and sat on its bottom. Its short legs, covered in black down, folded up on the parquet floor. В могучих руках Дарья Петровна волокла что-то, и это "что-то", упираясь, садилось на зад и небольшие его ноги, крытые чёрным пухом, заплетались по паркету.
The 'something', of course, was Sharikov, confused, still slightly drunk, dishevelled and wearing only a shirt. "Что-то", конечно, оказалось Шариковым, совершенно потерянным, всё ещё пьяненьким, разлохмаченным и в одной рубашке.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Собачье сердце - русский и английский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Собачье сердце - русский и английский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Михаил Булгаков - Собачье сердце
Михаил Булгаков
Отзывы о книге «Собачье сердце - русский и английский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Собачье сердце - русский и английский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x